Bargunseñer interactiv

Dicziunari


 A
auf wiedersehen a buñ ans vègr

auf einem Haufen a mantoñ

Anz cu pluner, è'la la leña ~
Auf einem Haufen vor dem Aufschichten (Holz)

halpatzig a miażas

Fer tot bi ~

Alles halpatzig machen

unter einem Vor(dach) a suost

Egr ~

Unter ein Vor(dach) gehen

detagls
in Hülle und Fülle a tamfuñ

und a(d)

Igl Andreas a la Maria
El ad ella

Enkel(in) abiedi,-a m,f

tematic
Überfluss, Reichhaltigkeit abundanza f



überholt acivi

detagls
Maiensäss acla f

Egr ad ~
Auf das Maiensäss gehen

detagls
eine(r), der Maiensässarbeiten (Fütterung,...) besorgt aclañ,-a m


rechtzeitig ad ogra
heimlich, im Geheimen adascogs


haben adavègr conjugaziun
Ekel haben adavègr bas-chezi
~ da pesch grass
Ekel haben vor fettem Fisch

Angst, Schiss haben adavègr chila

zu Gute haben adavègr da buñ
~ tschient francs
100 Franken zu Gute haben
zu tun haben adavègr da fer
~ la pial pleña
Viel zu tun haben

lieben, gerne haben adavègr gużent

detagls
Platz haben adavègr larg
~ beñ chuntsch
Genügend Platz finden

sich schwer tun, traurig sein adavègr melaveta

~ ch'el nunè turno
Sich schwer tun, dass ernicht zurückgekehrt ist

mit Eifer adavègr tschaffen

~ da lavurer
Arbeitseifer

zufällig erblicken, wahrnehmen adiglier



conjugaziun
(er)mahnen, verwarnen admunégr (-escha)


conjugaziun
Anhang, Nachtrag agiunta f

Knoblauch agl m
Griffelschachtel aguglier m

düngen alder

~ igls prôs
Die Wiesen düngen

conjugaziun
Alphabet alfabet m
sich erinnern algurder (s')

S' ~ digl tat
Sich an den Grossvater erinnern

conjugaziun
sich freuen allegrer (s')

S' ~ sella festa
Sich auf das Fest freuen

Traubenkirschenbaum alosser m

tematic
Alpgenosse, Alpgenossin alpchant,-a m


alpin alpin,-a
weiss alv,-a
Alvaneu Alvagne
Egr or ad/an ~
Nach Alvaneu (hinaus) gehen/fahren

Egr or igl Buegn
Nach Alvaneu Bad gehen/fahren

tematic
aufstehen alver

Garder dad ~ ad ogra
Nimm dir vor frühzeitig aufzustehen

conjugaziun
Edelweiss alvetern m tematic
bitter amar,-a

Verlegenheit ambarraz m
Assar an ~
In Verlegenheit sein

vergessen amblider conjugaziun
(ab)brühen ambrier

~ igl tschuj
Das geschlachtete Schwein abbrühen

Betrug, Schwindel ambruegl m
Freund, Freundin amej, ameja
Zugtier amnadegra f
Liebe amogr f
sich foutieren ampacher (s')



conjugaziun
ein paar amper
Cumprer ~ chastuegnas
Ein paar Kastanien kaufen

denken ampisser (s') conjugaziun
Tollpatsch, Dummkopf amplaster m

Eñ por ~
Ein armer Tollpatsch

wieder ample

Vè ~!
Komm wieder!

noch mehr amples

Se lo egl ~
Dort oben sind noch mehr davon

ein wenig, ein bisschen ampo
Fer ~ la geda
Ein wenig aufs Mal tun

detagls
(ent)leihen ampraster
~ igl velo li Giovanni
Giovanni das Fahrrad leihen

~ igl cuedasch digl Marco
Das Buch von Marco entleihen
conjugaziun
Unterteilter Anschnitt im Heustock ampregsma f


detagls
lernen amprendar conjugaziun
versprechen, zusagen ampromettar
~ eñ regal
Ein Geschenk versprechen

conjugaziun
ein bisschen ampuet detagls
Mass amsegra f
messen amsirer

detagls
conjugaziun
übrig an avanz
Kels raps en ~
Dieses Geld bleibt übrig

bäuchlings an buttatsch
im gleichen Zug an eña
Ke vo ~
Das geht im gleichen Zug

(auf den Füssen) stehen an pegs
Eñ duos tregs, la vacha stat ~
Eins zwei drei, die Kuh steht
auf den Fussspitzen an piclas

Ster ~

Auf den Fussspitzen stehen
Prost! An sandet! detagls
auf den Knien an schnuoglias
Lavurer ~ è dischagreabel
Auf den Knien arbeiten ist unangenehm
vorgestern an sterzas
(be)merken anacordschar (s') conjugaziun
gut anandrez
I è sto fiz ~
Es war wirklich gut
richtig anandrez
Fer or ~ igl keñt
Richtig ausrechnen

nirgends anangiugr

vorwärts, nach vorn anavant

Bi ~
Nur herein!

detagls
zurück, rückwärts anavos

Egr ~ cugl auto
Mit dem Auto rückwärts fahren

detagls
zurück- anavos

Purter ~ igl cuedesch
Das Buch zurückbringen

Trer ~ igl chañ
Den Hund zurückziehen

Pajer ~ igls debits
Die Schulden zurückzahlen

April, April! anavregl

noch ancha

Tregs ad ~ duos fo tschench
Drei plus zwei gibt fünf

begeistern anchanter conjugaziun
versteigern, ersteigern anchanter
~ eña chesa
Ein Haus versteigern
conjugaziun
verstehen añcligr conjugaziun
Vorrichung andrez m

praktisch veranlagt erfinderisch andschignegvel,-vla


zählen andumbrer
~ las nuorzas
Die Schafe zählen

~ sen diesch
Bis 10 zählen

conjugaziun
einschlafen andurmanzer


detagls
conjugaziun
nach... "hinein" aneñt
Egr ~ (p.ex da Brauegn eñt a Tuors)
"Hinein" gehen (z.B von Bergün nach Tuors)

detagls
Hölle anfiern m

ausfüttern (von Kleidern) anfludrer

~ eñ viszi
Ein Kleid ausfüttern

detagls
conjugaziun
ausgefüttert anfludro,-eda
Engagement añgaschameñt m
Diebstahl añgoladetsch m

dieses Jahr añgon

~ gaduegni
Dieses Jahr gewinne ich

gekauert añgramischo,-eda

Schrecken añguescha f
Bi ~s ò'l kinto
Den Schrecken in den Gliedern hat er erzählt

detagls
nichts añguet(ta)
Igl Pol nun ò s'anachiert d'~
Paul hat nichts bemerkt
stehlen añguler
~ eñ mecl
Einen Apfel stehlen

conjugaziun
gierig añguorg, añguorgia
Ring ani m
Degt dl'~
Ringfinger
detagls
Gemüt anim m
Assar da buñ ~
Frohen Mutes sein

Anis anis m

detagls
Geburtstag anniversari m

Ev gratulesch pagl ~ !
Ich gratuliere zum Geburtstag!

El ò ~
Er hat Geburtstag

detagls
nach... "hinaus" anor
Egr ~ (p.ex da Tesch ora Brauegn)
"Hinaus" gehen (z.B von Tisch nach Bergün)
detagls
etwas ansache

Kinter ~ chi nun è
Unwahres erzählen

detagls
jemand ansachi

irgendwie ansacu
~żaroglschon
Irgendwie wird es schon gehen
salzen ansaler
~ la chern
Das Fleisch einsalzen
conjugaziun
bewässern ansaver

~ igls prôs da Mutañs
Die Wiesen von Mutañs bewässern

conjugaziun
Begegnung anscunter m
Sternzeichen anseña f
Balken anserchel m

träumen ansumger (s')

S' ~da pi bod
Von früher träumen

conjugaziun
währenddessen antant

Par ~
Vorläufig

Täfer antavladegra f

ganz antier

~ ad antraz
ganz unversehrt

begegnen antuper

~ igl Marco
Marco begegnen

detagls
conjugaziun
begegnet antupo
La Mareja ò ~ la Giorgia
Maria ist Giorgia begegnet

Lust auf anvelgias

Adavègr ~ da manger eñ glatsch
Lust haben ein Glace zu essen

Winter anviern m

D'~
Im Winter

Damiez ~
Mitten im Winter

Schuhschleife anza f
Lier igls chalzers cun eñ nugv ad eñ' ~
Die Schuhe mit Knopf und einer Schleife binden

irgendwann anzacugras
~ passi tar tè
Irgendwann komme ich bei dir vorbei
erraten anżaviner conjugaziun
Rätsel anżaviniera f

absichtlich aposta

Bi ~
Boshafte Absicht

Appetit appetit

Buñ ~!
Guten Appetit!

Architekt,-in architect,-a m, f tematic
brennen ardar
~ la leña
Das Holz verbrennen

Vo at fer ~ !
Scher dich zum Teufel!

conjugaziun
Kartoffel ardeffel m

Fer żo ~s
Kartoffeln schälen

Mettar ~s
Kartoffeln setzen

Chaver ~s
Kartoffeln graben

detagls
(aus)spülen ardschanter
Igl prem laver igls deñts alogra ~ la bocha
Zuerst die Zähne putzen, dann den Mund ausspülen
conjugaziun
Lehm, Tonerde ardscheglia f

Luft aria f

~ correnta
Durchzug

Erbse arvegl m

detagls
Magenbrennen arzegra f

Adavègr ~
Magenbrennen haben

detagls
Silber arżient m
Auffahrt Ascensioñ f

Schiers Aschera
Da Brauegn ve ~
Von Bergün nach Schiers (hinüber)
tematic
Ahorn aschier m

tematic
sein assar

Kè nu po ~
Das kann nicht sein

conjugaziun
es satt haben, müde sein assar amfegs

gut gehen assar an gamba detagls
bereuen assar ariglo,-eda
Igl Valanteñ è ariglo d'adavègr manchanto la festa
Valentin bereut es, das Fest verpasst zu haben

La Mareja è arigleda d'adavègr cumpro la chesa
Maria bereut es, das Haus gekauft zu haben
dabei sein assar dla partegda
Oz leñ ~
Heute wollen wir dabei zu sein

ein Schmierfink, Pfuscher sein assar eñ trogl


träge ausgestreckt liegen assar giaschanto,-eda

~ segl lez
Träge auf dem Bett ausgestreckt liegen

froh sein assar led,-a
~ dad adavègr leber
Froh sein, frei zu haben
auf sein assar se
El pera dad ~
Er ist anscheinend aufgestanden

sicher sein assar sgigr,-a

Strange atscha f

Fer or dad eñ' ~ eñ chani
Aus einer Strange einen Wollknäuelwinden

Rundfeile atschel m

Trer se igl curti cugl ~
DasMesser mit der Rundfeile schleifen

Stahl atschel m

Stürmer attacheder m

genug auenda

Es ~ ?
Hast du genug?

Österreich Austria f

Wasser ava f

Begvar ~
Wasser trinken

~ fregs-cha
Frisches Wasser

Hochwasser avazuñ m
I ò do ~s dapartot
Es hat überall Hochwasser gegeben
Zukunft avegnegr m
Ader aveña f

tematic
Hafer aveña f

Flochs d'~
Haferflocken

Weisstanne avez m

tematic
Ansicht avigs m

Assar digl ses ~
Seiner Meinung sein

zornig, wütend avilo,-eda

Igl Men è avilo
Men ist wütend

Biene aviocl m

~s
Bienen

April avregl m
Igl ŻonŻanettCloetta è naschi igls 29 ~ digl 1874
ŻonŻanettCloetta ist am 29. April 1874 geboren.

tematic
August avuost m tematic
 B
Brocken baccoñ m
Hausmetzgete bachareja f

Ved'evna fans~
Nächste Woche machen wir Hausmetzgete

Fer ~ culla vacha
Die Kuh metzgen

Schwätzer(in), Plaudertasche badarlunz,-a m,f

Schaufel badegl m

Cun ~ a zappuñ
Mit Schaufel und Pickel

~ da negv
Schneeschaufel

(be)merken badègr

conjugaziun
Stolz baja f

El è eña ~vegda
Er ist ein eingebildeterWichtigtuer

Schaukel balabeñ m detagls
Waagscheit balantschiñ m
Ofenbank balapeña detagls
stottern balbiżer conjugaziun
Fensterladen balcoñ m
Ball balla f detagls
Heuballen balla da feñ f
Strohballen balla da strom f
Fussballer ballapedist m
Baumwolle bambesch m
hezlieb banadi, banadegda

Igl mes umfantbanadi
Meinherzliebes Kind

Bank banch m

~ da zeplas
Hobelbank

detagls
Hobelbank banch da zeplas
Fahne bandiera f
Fahnenträger bandirel m
Vater bap m
tematic
Bart barba f
Fer la ~
Rasieren

tematic
Onkel barba m

tematic
zweirädiger Mistkarren (Pflügen) bardiala f

Fruchtstand (Traube) bardoñ (d'eja) m
ovales Fass baregl m detagls
zweirädiger Wagen für die Beförderung von Erde barella f


Trauerkleider tragen bargher

detagls
conjugaziun
Heuschober bargoñ m
Bergüner-Romanisch bargunseñer m
detagls
Bergüner (Einwohner) Bargunseñer m


detagls
Bergünerin (Einwohnerin) Bargunseñra f


detagls
selig barmegr,-a

IglŻonBuol~
Żon Buolselig

beschädigter kleiner Karren bartañ m

Cousin,-e 3. Grades basdreñ,-a m, f


detagls
tematic
Kirche baselgia f

Basilikum basilicum m
schwatzen batarler conjugaziun
Schwätzer,-in batarlier,-a m, f
ständig um etwas betteln batliżem m


betteln batliżer conjugaziun
Herzklppfen battacor m
Adavègr ~
Herzklopfen haben
Klöppel battagl m
Batallion battaglioñ m
dengeln battar
~ la fotsch
Die Sense dengeln
conjugaziun
schmieden battar
~ igl fier
Das Eisen schmieden
conjugaziun
schlagen battar
~ las 10
10 Uhr schlagen
detagls
conjugaziun
Augenblick battar d’igl m

entstanden batti
~ eñ truoz cun passer regulermeñz
Durch regelmässiges Durchlaufen ist ein Wanderweg entstanden

Durcheinander battibuegl m detagls
Knopf battoñ m

tränken bavrer

Egr a ~ las vachas
Die Kühe tränken gehen

conjugaziun
Bohne bażaña f

mit der Arbeit nicht vom Fleck kommen bech gnégr or d'eñ faz


tatsächlich bech oter
"Igl Linus vo culla Mengia?" —" ~ !"
"Linus ist mit Mengia zusammen?"—"Tatsächlich?"

Trog begl m
Igl ~ da tschujs
Der Schweinetrog

kleiner Brunnen/Trog begliet m


trinken begvar conjugaziun
Schönheit bellezza f
Eña ~że
Ein wunderschöner Tag

gut beñ

Gnégr ~ chuntsch a fregda culla lavogr
Mit der Arbeit gut zurechtkommen

I è î ~
Es ist gut gegangen

Ella nu stat tant ~
Es geht ihr nicht so gut

"Igl piżouan ò gadugno!" — "Ossa~ !"
"Der Jüngste hat gewonnen!" — "Gut so!"

nun gut beñ
Mo ~, schi vo an mañ da Di!
Nun gut, dann geh halt!
ziemlich viel merklich beñcant

Ellaò cliz ~ daple uzuñs
Siehat ziemlich viel mehr Heidelbeeren gelesen

Igl Pleschè ~ pi viglcu la sê donna
Pleschist merklich älter alsseine Frau

recht gut beñchuntsch
River da fer ~ eña lavogr
Eine Arbeit recht gut bewältigen können
"Bänne" benna f

Eña ~ scocsa
Eine nicht beschlagene "Bänne"

detagls
willkommen beñvgni, beñvgnegda

~s a Brauegn!
Seid willkommen in Bergün!

detagls
gleichzeitig Tante und Gotte besigotta f


viel bglier,-a

Bglier daple
Viel(es) mehr

Bglieras gedas
Oft

detagls
schön (Wetter, Ereignis)
Ier egl sto ~
Gestern ist es schön gewesen
detagls
nur bi detagls
Bild m detagls
ganz und gar bî a ben

mit grossem Schrecken bi angueschas
~ è'l curri tla pulizeja
Mit grossem Schrecken ist er zur Polizei gerannt
sofort bi dalonch

Vo ~ a chesa!
Geh sofort nach Hause!

sehr beschäftigt bi fatschendas
Assar ~
Sehr beschäftigt sein

gerade wie es kommt bi scu chi veñ
schön bial,-a

Igl pi bial
Der Schönste

La pi biala
Die Schönste

Creschar se da bial' ora
Ohne Sorgen aufwachsen

detagls
Kuss bica f

Der eña ~
Einen Kuss geben

Kuss bicca f
Der eña ~
Einen Kuss geben

Tier bieschz m detagls
Bever Biever
Da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach Bever (hinein)
tematic
Darm bigl m
~ nar
Blinddarm
detagls
tematic
Gedärm biglia pl coll
Furunkel, Eiterbeule bignuñ m
Zeitspanne bitteda f

werfen bitter

~ eñ crap
Einen Stein werfen

~ davent igl buchel rot
Den zerbrochenen Krug wegwerfen

~żo feñ
Heu hinunterwerfen

~ or dn'uegl
den Mistgraben leeren

conjugaziun
erbrechen bitter se

conjugaziun
begrüssen willkommen heissen bivgnanter

Ev less ~ cordielmeñz tot igls prescheñts
Ich möchte alle Anwesendenherzlich begrüssen

conjugaziun
Blache blacha f
fluchen blaschmer conjugaziun
Abhang blegs f ; f pl
nass bletsch,-a detagls
blau blov,-a
Blutzger (Billonmünze) blozcher m


"Schnurri" bocca largia f
Ziegenbock boch chora m tematic
Mund bocha f tematic
Beule (im Blech) bocla f
früh bod

Ster se ~
Früh aufstehen

Oz è'la gnegda pi ~
Heute ist sie früher gekommen

Pi ~ nu degvigl autos
Früher gab es keine Autos

Heugebläse boffafeñ m
Ochse bogv m


detagls
tematic
Hügel bot m
Schafsbock botsch m tematic
Beule botta f

Umarmung brañcleda f

umarmen brañcler

~ igl amej
Den Freund umarmen

conjugaziun
Dunst branzeñ m

Bürste braschoñ m

~ da deñts
Zahnbürste

~ da chavels
Haarbürste

braten brasser conjugaziun
Gilet brastuj m

Arm bratsch m


detagls
tematic
Ringbrot bratschadiala f
Bergün Brauegn

«Brauegn» è «Bergün» an bargunseñer
«Brauegn» ist «Bergün» auf Bergüner Romanisch

detagls
tematic
brav brav,-a
Fer da ~
Brav sein
Bergün Bravuogn

«Bravuogn» è «Bergün» an puter
«Bravuogn» ist «Bergün» auf Obereng. Romanisch

Schwiegertochter bregt f tematic
Nebel breñta f
~ strogsch tiara
Sehr dichter Nebel
Schicht bres-cha f

detagls
überhaupt nicht brichafaz
Igl chastio nun è ~ par ancliz
Der Bestrafte ist überhaupt nicht einverstanden
Holzkübel briech m
Glut brine m
"Pückeli" brischi m tematic
Bronze bronz m
Erika bruj pl coll
(kleine) Glocke brunżeña f
Brust, Busen bruost m


detagls
tematic
Urgrossvater bsat m tematic
Urgrossmutter bsatta f tematic
nötig, erforderlich bseñegvel,-vla
Herbstgras abweiden bualer detagls
Kuhfladen buatscha f
Krug buchel m

~ da laz
Milchkrug

~ da nuez
Nachthafen

Sud buegl m

Fer gnégra ~
Zum Sieden bringen

Adavègr eñ ~ da memma
Nicht der Schläuste sein

detagls
Mus, Brei bueglia f

~ dad ardeffels
Kartoffelstock

~ da megla
Apfelmus

Vigl scu pañ a ~
Sehr alt

Bad buegn m
L'abitazioñ ò duos ~s
Die Wohnung hat zwei Badezimmer

~ cuviert
Hallenbad
Stempel buel m

Brandzeichen buel m

Igl ~ ars eñt igl moni digl badegl
Das Brandzeichenim Stiel der Schaufel

Neugier(de) buender m

Eñ ~ cun cornas
Eine Wundernase

Schneeball buerra f

Bech bitter ~s!
Werfe keine Schneebälle!

Holzblock, Sägeblock buerra f
Buffet büfe m

baden bugner

A ~ eñt igl laj
ImSee baden gehen

conjugaziun
giessen bugner

~ las flugrs
Die Blumen giessen

~ iert
Den Garten giessen

conjugaziun
Badewanne bugnera f
getränkt bugno
Kella plievgia ò ~ igls pros
Dieser Regen hat die Wiesen getränkt

~ igl iert
Den Garten gegossen

Neujahr Bumañ m
gute Besserung buñ amegldrameñt detagls
guten Morgen bun de

detagls
ziemlich lange buñ zî

I digra ~
Es dauert ziemlich lange

gut buñ,-a

Buña luna
Gute Laune

Igl regs è fiz buñ
Der Reis ist sehr gut

La salata è fiz buña
Der Salat ist sehr gut

Gute Nacht buña nuez

detagls
Guten Abend buna sègra

detagls
Portemonnaie, Beutel buorza f
La ~ pagls raps
Geldbeutel

La ~ pagl tabac
Tabakbeutel

detagls
Falltüre burel m detagls
Klumpen burluñ m
Hosenschlitz burzeñ m
Siara igl ~ !
Schliesse den Hosenschlitz!

Bauch butrikel m
Fass butscheñ m

Flasche buttiglia f
~ da veñ
Weinflasche

~ da popiñs
Schoppenflasche
kleiner Knirps buzeffel m
Schlamm buzla f
 C
vierjähriges, männliches Rind cadrem m


tematic
vierjähriges, weibliches Rind cadrema f



tematic
Quark, Käsequark caglieda f
Qualität calited f
Da buña ~
Von guter Qualität

Żégr tot las ~s
Gehörig seine Meinung sagen

Farbe calogr f
Sofa canape m detagls
Genick canizza f
Tschiffar ansachi par la ~
Jemanden am Genick packen
wieviel, wie sehr, wie oft cant

~ cuostigl?
Wieviel kostet es?

~ grond?
Wie gross?

~ vigl esch?
Wie alt bist du?

~ zî vogl ancha?
Wie lange geht es noch?

~a gliogd chi è riveda!
Wieviele Leute gekommen sind!

tüchtig, geschickt capabel,-bla

Steinbock capricorn m

detagls
tematic
Blumenkohl cardifiol m

Gestell caroña f

~ da cuedeschs
Büchergestell

detagls
Krone caroña f

La ~ digl rag
Die Krone des Königs

detagls
Behälter mit Masseinheit cartaña f

Fall cas m

An tot ~
Auf jeden Fall

starkes Volltuch catis m

Fer cun ~ chotschas dad omens
Mit starkemVolltuch Männerhosen herstellen

erster Tag eines Vierteljahrs cattember m

Vorrichtung für Seilverankerung cavaletta f


detagls
feiern celebrer

~ eña festa
ein Fest feiern

~ spusalezi
Verlobung feiern

conjugaziun
etwa cerca
Geissbohne chacgliaña f detagls
Ferse chalchuegn m tematic
Hüfte chaloñ m tematic
Schuhlöffel chalzadogr m
Schuh chalzer m
Kamin chameñ m

Igl ~ segl tez
Das Kamin auf dem Dach

Igl ~ digl toch fèñ
Das Kamin des Heustocks

detagls
Blitz chamez m
Se Sagliaz ò'l do eñt igl ~
In Sagliaz hat der Blitz eingeschlagen

Hemd chamigscha f
Speisekammer chamineda f
gehen chaminer
~ da Brauegn se Latsch
Von Bergün nach Latsch laufen

conjugaziun
Kamille chaminiala f

Tê da ~
Kamillentee

Motte, Schabe chamola f

Meister champioñ m

~ grischuñ
Bündner Meister

~ svizzer
Schweizer Meister

~ europeic
Europameister

~ mundiel
Weltmeister

Gämse, Gams chamuetsch m detagls
tematic
Hund chañ m

Igl ~ redla/ierla
Der Hund bellt

Korb chanaster m

Igl ~ da palpieri
Der Papierkorb

Kerzenständer chandalier m
Zusenn(in) chandañ,-a m

tematic
Kerze chandegla f

~ da glatsch
Eiszapfen

Dachkännel chanel f

L'ava cuerra żo par la ~
Das Wasser läuft den Dachkännel hinunter

Knäuel chani m detagls
Zimt chaniala f

Gesang chant m

~ da Stegla
Sternsingen

~ da Goita
Goitasingen

«Stutz» Chant da Farrer m

Ella cuerra żo pagl ~
Sie eilt den Chant da Farrer hinunter

Haustürrampe (Engadinerhaus) chant porta m

Eierschwamm chantarel m
singen chanter conjugaziun
Nachbar,-in chantunegs,-a m, f
Kanzlist,-in chanzlist,-a m, f tematic
Kapitel chapetel m
Kapitel-Sonntag chapetel m

detagls
Fest Bergüner Jungmannschaft chapetel m



Mütze chapetscha f
Ferse des Strumpfes chapetschet m
Hut chapiala f

gifteln chapicler

Zidè da ~ !
Hört auf zu gifteln!

conjugaziun
Helm chapliña f

La ~ par égr cugls skis
Skihelm

Alpbestossung chargeda f

laden charger

~ a char
Heuwagenfuder mit Heugabel/Heublachen laden

conjugaziun
Heuboden, Estrich (in der Scheune) charpenna f


trotziges Kind charpient m

eingespanntes Gefährt charpient m

Kohle charvoñ m

käsen chascher

conjugaziun
Schublade chaschot m
Igl ~ megsa
Die Tischschublade
detagls
Abschrankung im Heustall chassa f


detagls
Steinpilz chastagniñ m
Tiefencastel Chasti
Da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Tiefencastel (hinaus)

tematic
Schloss chasti m
Jagd chatscha f

Egr a ~
Auf die Jagd gehen

~ ota
Hochjagd

~ bassa
Niederjagd

~ speciela
Nachjagd

Jäger, -in chatscheder,-dra m, f

treiben chatscher
~ las vachas or d'uegl
Die Kühe aus dem Stall treiben

~ igls tschervs
Die Hirsche treiben

detagls
conjugaziun
Strumpf chatschocl m

detagls
finden, treffen chatter

~ eñ tschiñcuñ
Ein Fünffrankenstück finden

Egr a ~ igl Urs
Urs besuchen gehen

conjugaziun
hallo chau

detagls
Pferd chavagl m

Igl ~ sfreña
Das Pferd wiehert

Pferdekot, Pferdeapfel chavagleña f


Kabis chavazza f

~ blova
Blaukabis

detagls
Stichwort chavazzeñ m

Perdar igl ~
Den Zusammenhang verlieren

Ende einer Schnur,... chavazzeñ m
~ dad eñ chani
Ende eines Knäuels
Haar chavel m
Taglier igls ~s
Die Haare schneiden

detagls
tematic
graben chaver

conjugaziun
Schopf (alle Haare) chavlera f

Te es darcho se eña vera ~
Du hast wieder ziemlich viele Haare

Schlucht chavorgia f

Reh chavriocl m

detagls
tematic
Kelle chaz m
~ furo
Löcherkelle

El è schon eñ ~ furo
Er ist sehr vergesslich

Cazis Chazas
tematic
Schlaumeier, Spitzbube chazzer m

~ blov
Grosser Schlaumeier

schlau, verflixt chazzer, chazra

was che

~ fes?
Was machst du?

~ pogdas?
Was stöhnst du?

Strauch, Staude cheglia f
~ dad uzuñs
Heidelbeerstrauch

Fleisch chern f

~ pusch
Kalbfleisch

~ tschuj
Schweinefleisch

Speck chernpierch f

Haus chesa f

Egr a ~
Nach Hause gehen

geschehe, was kommen mag chi detta che chi viglia

Gesäss, Steiss chicl m

Pglier pagl ~ igl passant
Den Passanten zum Narren halten

Adavègr da fer igl ~ pleñ
Viel zu tun haben

Igls duos mats enbi ~ a fora
Die zwei Knaben teilen eine engeFreundschaft

Sorge chigra f
Adavègr ~ dad ansache preciugs
Wertvollem Sorge tragen

Der ~
Sorge tragen

Teñar ~
Sorge tragen

Milbe chirocl m detagls
Käse chischiel m detagls
Käslaib chischiela detagls
knapp an Essen, Geld chiz, chizza
Assar ~
Knapp bei Kasse sein

Kopf cho m
Eñ ~ blot
Ein kahlgeschorener Kopf


tematic
Alpmeister cho d'alp m detagls
Dickschädel chobotsch m
warm chod,-a

Egr a chod
In die Wärme gehen

Zimmer chombra f
La ~ da durmégr
Das Schlafzimmer

Fer las ~s
Die Schlafzimmer in Ordnung bringen

Bein chomma f tematic
Ziege chora f
La ~ sbegla
Die Ziege meckert
detagls
tematic
Hose(n) chotschas f pl
Unterhose(n) chotschas sot f pl
dumm chuch,-a
Bech fer schi chuch!
Tu doch nicht so dumm!

Ella è eña chucha chora!
Sie ist eine dumme Kuh!
Dummheit chuchadet f

mühelos, gut, gutartig chuntsch

Fer la lavogr beñ ~
Die Arbeit mühelos verrichten

Ke po ~ assar pussebel
Dies kann gut möglich sein

~ scu eñ tschot
Gutartig wie ein Lamm

stopfen, flicken (Socken) chuntscher

conjugaziun
Blätter des Löwenzahns cicorgia f

Zaunlücke clamignuñ m detagls
Schlüsselbein claveglia f
Holznagel claveglia f
Holzschopf cleña f
hell cler,-a
Mondschein clerglieña m
Chaminer da ~ vers igls ots
Bei Mondschein in Richtung Berge gehen

Schlüssel clev f
~ dla fotsch
Sensenschlüssel

Schlüsselblume cleviña da tschiel f tematic
klitschnass, "pflutschnass" clitsch creñ


detagls
Cloetta (Familienname) Cloetta

Ruf clom m
Der eñ ~ li bap
Den Vater rufen
rufen clomer

conjugaziun
Sieb cocl m
Kugel cogla f
nähen cogsar
~ eña chamigscha
Ein Hemd nähen
conjugaziun
Wetzstein cogt f
Segl bî, la ~ agl cuzer
Auf dem Bild der Wetzstein und der Kumpf

detagls
Dachdecker,-in cogvratez m, f tematic
Kohlrabi colrabi m

Toilette, WC comat m
Egr segl ~
Auf die Toilette gehen
Kummet cômat m
Ellbogen combel m

detagls
tematic
Komma comma f

Cò tochigl eña ~
Hier wird ein Komma gesetzt

Konzert concert m
Konfirmation confirmazioñ f
ansteckend contagiugs,-a

Eña malateja ~a
Eine ansteckende Krankheit

Schüssel coppa f
~ da salata
Salatschüssel

~ da żoppa
Suppenschüssel

Herz cor m tematic
herzlich cordiel,-a
Horn corna f
Heiratsgut corredi m
Rabe corv m tematic
Hahn cot m
Streithahn cotikel m
Stein crap m
Kresse craschoñ m

Gegacker cratschlem m

Igl ~ dlas giglieñas
Das Gegacker der Hühner

glauben crègr conjugaziun
grosses Sieb cregvel m detagls
Rinne crenna f
Haarschuppen cres-chas f pl
wachsen creschar

detagls
conjugaziun
Felsen cripla pl coll
hervorstehender Fels crippel m

detagls
"tumma Siach" "tummi Chua" crippel, cripla m, f

detagls
Haken croch m detagls
Kreuz crogsch f

Schale crosa f

~ digl ogv
Eierschale

~ dla nugsch
Nussschale

Gehstock crutsch m
wie cu

~ vogl?
Wie geht es?

detagls
Coiffeur,-euse cuafför, cuaffösa m, f

tematic
Blick cuc m

Der eñ ~
Einen Blick werfen

Überfluss cucagna f
Buch cuedesch m
Lust, "Gluscht" cuegda f
Adavègr ~ da tschiculatta
Lust auf Schockolade haben

garen, kochen cuégr

~ igls ogvs
Die Eier kochen

conjugaziun
gönnen cuégr
Ev d'è pudi ~ ch'el ò gadugno
Ich habe ihm den Sieg gegönnt
conjugaziun
Chur Cuegra
Davent da Brauegn żo ~
Von Bergün nach Chur (hinunter)

tematic
Biestmilch cuelz m
Egr cun ~
Biestmilch verteilen

eilen cuerrar

conjugaziun
eigentlich cuess
I vo ~ beñet
Es geht (mir) eigentlich recht gut
rot cuetschen, cuetschna
glutrot cuetschenfia m
Igl fier da chavagl ~
Das glutrote Hufeisen

gar cuez,-za

Schwer von Begriff cuezzadigr
Ke è eñ ~
Der ist schwer von Begriff
hart gesotten cuezzadigr

Eñ ogv ~
Ein hart gekochtes Ei

weich gekocht cuezzalom

Eñ ogv ~
Ein weich gekochtes Ei

Hals cugliez m tematic
Frühstück culazchoñ f
Cura dattigl ~ ?
Wann gibt's Frühstück?
Vogelbeerbaum culegschem m


detagls
tematic
aussieden culer

~ pench
Butter aussieden

conjugaziun
sieben culer

~ igl laz
Die Milch sieben

conjugaziun
giessen culer

~ fier
Eisen giessen

conjugaziun
Taube culomb m tematic
flicken, reparieren cumader conjugaziun
beginnen cumanzer conjugaziun
Komode cumoda f

Befehl cumond m

Fer par ~
Gehorchen

Kamerad,-in cumpuegn,-a m, f
langärmelig cun muengias lungias

schwungvoll cun riet
Raschler cun ~
Schwungvoll rechen
zufrieden cunteñt,-a

El è cunteñt
Er ist zufrieden

Ella è cunteñta
Sie ist zufrieden

bekannt cuntscheñt,-a

Consequenzas beñ cuntscheñtas
Wohlbekannte Folgen

sich lohnen cunvgnégr


detagls
conjugaziun
Vorstall cuort

Hof, Hofraum cuort f

La ~ digl chasti
Schlosshof

kurz cuort,-a
Cuort viedi
Kurze Reise

Da cuort
Unlängst

Gnégr a la cuorta
Zu kurz kommen

Tasse cupeñ m

Purzelbaum cupichola f

Fer ~s
Purzelbäume machen

Leber curaglia f tematic
Fastenzeit curegsma f

Schnürsenkel cureżas f pl

Lier las ~
Die Schuhe festbinden

detagls
Hornschlitten curni m

Egr cugl ~ par lanziels da feñ
Mit dem Hornschlitten Heutücher holen

Messer curti m

~ da giglioffa
Sackmesser

~ da pañ
Brotmesser

~ da bachareja
Schlachtmesser

Einfriedung neben dem Haus curzeñ m


Naht cusadegra f

kochen cuschiner

~ beñ
Gut kochen

conjugaziun
Koch, Köchin cuschinunz,-a m, f tematic
Cousin,-e cusdreñ,-a


detagls
tematic
beraten cusglier conjugaziun
Rat, Rätin cusglier,-a m, f
Cusglier federel
Bundesrat

Cusgliera federela
Bundesrätin
Berater,-in cusglier,-a m, f
Decke cuverta f
decken cuvrégr
~ igl tez
Das Dach decken
conjugaziun
Wetzsteinfass cuzer m
 D
umher, in der Nähe d'antuorn
Egr parke ~
Umher laufen

Esch ~ kista segra?
Bist du heute abend "in der Gegend" ?

leise da bass
Discuerra pi ~!
Sprich leiser!

Fo pi ~ igl radio!
Stelle das Radio leiser!
soviel ich weiss da ke ch'ev sè
von Anfang an da prem anno
Savi ~
Von Anfang an gewusst
stark da riet
I ò plui ~
Es hat stark geregnet
zur Kostprobe da saz

Der ansache ~
Etwas zum Kosten geben

allerlei da totta(s) sorts
Els an użi ~
Sie haben einige, eher schwierige Momente durchlebt

mit nüchternem Magen da żiżeñ

Egr ~ tigl docter
Mit nüchternem Magen zum Arzt gehen

Bedürfnis dabseñ m

I fo negr ~z da taglier igls chavels
Es ist dringend nötig die Haare zu schneiden

Kè nu fo ~z
Das braucht es nicht

zu tun haben dachefer
Ke ò ~ ansache culla sveltezza
Dies hat etwas mit der Geschwindigkeit zu tun

Adeña adavègr ~ ansache
Immer etwas zu tun haben

laut dad ot
Discuerra pi ~!
Sprich lauter!

Fo pi ~ igl radio!
Stelle das Radio lauter!
Innereien, Eingeweide dadeñz m
Igl ~ digl tschuj
Die Innereien des Schweins
drinnen, inwendig dadeñzvart detagls
aussen, draussen dadorvart

detagls
weit weg dagliuntsch
~ davent
Weit weg
Spielwürfel dajet m
hinein dakieñt

El vo ~
Er geht hinein (z.Bvon Bergün nach Tuors)

herüber dakino

Gné ~!
Kommt herüber!

hinaus dakior

Ves ~?
Gehst du hinaus? (z.B. Von Tisch nach Bergün)

hinauf dakise

Egr ~
Hinaufgehen

hinüber dakive

Vo ~ !
Geh hinüber!

hinunter dakiżo

Ves~ ?
Gehst du hinunter?

detagls
morgen damañ
~ vans a chatscha
Morgen gehen wir auf die Jagd

Oz an ~
Heute morgen

Morgen früh
~ marvegl

in der Mitte damiez

~ vischnancha
Mitten im Dorf

plötzlich dandez
I è gni ~ da plauar
Plötzlich hat es geregnet
mehr daple

Chi chi so rumantsch so ~
Wer romanisch spricht kann mehr

sehr stark regnen daracher impers

detagls
conjugaziun
öffnen darvégr


detagls
conjugaziun
offen darviert,-a

Oz egl darviert
Heute ist es offen

La porta è darvierta
Die Türe ist offen

näher dasperas
Vè pi ~ !
Komm näher!
seitenverkehrt davant davos
Trer eñt la maglia ~
Das Leibchen verkehrt anziehen (Etikette vorne)
detagls
hinter davos
~ chesa
Hinter dem Haus
der/die Letzte davos,-a m,f
Igl ses pi grond adversari è gni saguend davos
Sein grösster Gegner ist Zweitletzter geworden

hinten davosvart

detagls
Schuld debit m
Adavègr ~s
Schulden haben
Dezember december m
tematic
ziemlich gross dech

Fer eñ ~ progress
Ziemlich grosse Fortschritte machen

Eñ ~ crap
Ein ziemlich grosser Stein

detagls
ansehnlich decha
Manger eña ~ purzioñ
Eine ansehnliche Portion essen

entscheiden decidar conjugaziun
Finger degt m



detagls
tematic
kleiner Finger degtuliñ m
Zehen degtuliñs digl pe m pl tematic
Zahn deñt m tematic
geben der conjugaziun
vermieten der a fet

~ eña chombra
Ein Zimmer vermieten

schwatzen der dla bocca
laut reden der dla talacha
nachschauen der eñ tschit

detagls
aufdrehen der eñt

~ l'ava dl'acla
Das Wasser des Maiensässes aufdrehen

angeben der eñt

~ igl toñ
den Ton angeben

schlagen der fregdas
sehr laut schreien der giaps m pl detagls
Wetterlage zwischen regnen und schneien der masdo



verachtend sprechen der sureñt

detagls
abstellen der żo

D'uton ~ l'ava
Im Herbst das Wasser abstellen

~ igl s-choldameñt
Die Heizung abstellen

detagls
Büchsenöffner dervas-chaclas m

Teufel diavel m

Assar eñ buñ ~
Ein anständiger, guter Kerl sein

Assar eñ por ~
Ein armer Kerl sein

Rücken diess m

Adavègr mêl igl ~
Rückenschmerzen haben

tematic
hart digr,-a
während dirant detagls
dauern, währen direr conjugaziun
dirigieren dirigiar conjugaziun
Hornhaut diritscha f
unangenehm dischagreabel,-la
enttäuscht dischillugs,-a
sprechen discuerrar detagls
conjugaziun
Gespräch discuors m
Diskussion discussioñ f

gewöhnen diser

~ igls umfants da garder allo
Die Kinder dran gewöhnen aufzupassen

detagls
conjugaziun
verunglückt disgrazcho,-eda
Igl passant è disgrazcho a mort
Der Passant ist tödlich verunglückt
zeichnen disigner

conjugaziun
mehr als ausreichend diz ad auenda
Adavègr mangio ~
Mehr als ausreichend gegessen haben
Dohle dola f

Frau donna f

La ~ Rosa S.
Frau Rosa S.

Eña ~ bi schlantsch
Eine sehr schwungvolle Frau

detagls
tematic
Ehefrau donna f

Eine geschwätzige Frau, die gerne etwas weitererzählt donnonda f




Bergerle dros m

tematic
(ge)brauchen druer
~ stoffa
Stoff gebrauchen

detagls
conjugaziun
Zahnfleisch dschandschegvas f pl

tematic
Kerl dschani

Eñbuñ ~
ein guter Kerl

Eñpor ~
ein armer Teufel

Arve dschember m tematic
Schwiegersohn dschender m tematic
Keim dschierm m

eifersüchtig dschigliugs,-a

La Stina è dschigliugsa ch'el ò eñ ameja
Stina ist eifersüchtig, dass er eine Freundin hat

frieren dschler conjugaziun
Reif dschogta f
Tambour dschomber m
Battar igl ~
Trommeln
detagls
(be)zweifeln dubiter


detagls
conjugaziun
Graben duegt m
Chaver eñ ~
Einen Graben ausheben

detagls
süss dugsch,-a

heben dulzer

Bech ~ memma bglier!
Hebe nicht zuviel Last!

~ la s-chaffa
Den Kasten heben

conjugaziun
fragen dumander
~ zieva scu chi vo
Nachfragen wie es geht
conjugaziun
Sonntag dumengia f

~ digls palems
Palmsonntag

tematic
schelten durler

~ cugl ses bueb
Seinen Sohn schelten

conjugaziun
vesorgen (Ort) duster

~ iglspons
Die Kleideran ihren Platz zurücklegen

conjugaziun
 E
Adler egla f tematic
gehen égr

detagls
conjugaziun
verkünden, mitteilen égr a banégr

~ eña occurenza, eña radunanza
Eine Versammlung, ein Ereignis ankündigen

~ chagl tat seja mort
Mitteilen, dass der Grossvater gestorben sei

bergheuen gehen égr a cuelm

~ an avuost
Im August bergheuen gehen

In den Wald gehen (Waldarbeiter) égr a god


zum Leichenmahl gehen égr a palorma
Veñs er ~ ?
Kommst du auch zum Leichenmahl?
auf hartem Schnee gehen égr a smedas
Konkurs gehen égr cugls pegs a munt
Skitourengehen égr cullas pials
sich trennen égr daper
(beleidigt) weggehen égr pagl ses faz detagls
sich herumtreiben égr par las lauas

detagls
herumschweifen égr par las pichardellas
(etwas genanntes) holen égr parzieva

schnell rennen égr riz detagls
 E
Zunder egs-cha f

er el

~ dorma
Er schläft

~ nu s'ampo
Er kann nichts dafür

detagls
Flügel ela f

Lascher pendar las ~s
Die Flügel hängen lassen

sie ella

~ , la donna cuerra
Sie, die Frau eilt

detagls
sie ellas

~ , las mattas mangian
Sie, die Mädchen essen

detagls
sie els

~ , igls mats chantan
Sie, die Knaben singen

detagls
auswandern emigrer conjugaziun
ein
~ treno
Ein Zug
eins

eine eña
~ vacha
Eine Kuh
añgaschameñt Engagement m
steil ert,-a
Igl Chant da Farrer è ert
Der Chant da Farrer ist steil

La spuenda è erta
Der Hang ist steil

detagls
Gras erva f
Brett esa f
Esel esan m

Tür (im Hausinnern) esch m
Siara ve igl ~ dla chadafia
Schliesse die Küchentüre

detagls
sauer êsch,-a detagls
 E
fremd ester, estra
Fer dad ester
Fremden

Ke è ester par mè
Das ist mir fremd

Fremde ester, estra m,f
Etui etui m
~ digls igliers
Brillenetui
ich ev

detagls
Woche evna f

Ve pall'~
Unter der Woche

Minch'~
JedeWoche

Kochtopf evna f

Mettar ve l'~
Gerstensuppe vor- und zubereiten

detagls
Examen examen m

Fer igl ~
Die Prüfung machen

Pagls ~s tot igl buñ
Für die Prüfungen alles Gute

Ausstellung exposizioñ f
 F
bauen fabricher

conjugaziun
Mühe fadeja f

La Mareja as dat totta ~
Maria bemüht sich sehr

Falke falcuñ m

tematic
Schreiner,-in falegnam,-a m, f


detagls
tematic
Familienname Falett

Filisur Falisogr
Chaminer da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Filisur gehen

tematic
Flausen, närrische Geschichten falistochas f pl



falsch fallo,-eda

Igl resultat è fallo
Das Ergebnis ist falsch

La frasa è falleda
Der Satz ist falsch

Fenchel fanoch m
Mehl fareña f
Schmied,-in farrer,-a m, f

tematic
Schmitten Farrera
Egr da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Schmitten gehen/fahren
tematic
Reisigbündel fascheña f
Faszikel, Heft faschicul m

Besorgnis, Sorge fastedi m

Der ~ ad ansachi
Jemandem zu schaffen machen

Fer ~ li tat
Den Grossvater stören

Grashalm fastej m
Eñ prô bi ~ (sg.)
Eine Wiese mit Grashalmen bedeckt

detagls
Spur fastezi m

Vzègr ~s digl lugv
Wolfsspuren sehen

detagls
Februar favrer m tematic
Faden fecl m
Sohn fegl m tematic
Tochter feglia f tematic
Stiefsohn fegliaster m

Markt fegra f

Egr a ~
Auf den Markt gehen

Rauch fem m

Ple ~ cu rost
Viel Lärm um nichts

Heu fèñ m

~ da cuelm
Bergheu

~ meger
Magerheu

Der eñt eñ bratsch ~
Armvoll Heu zum Fressen hineingeben

Ende feñ f
La ~ digl festival
Das Ende des Festivals

fein feñ,-a

machen fer

~ cumischioñs
Einkaufen

~ or dn'uegl
ausmisten

detagls
conjugaziun
sich benehmen fer da gliogd

Heu auf Gestell zur Heutrocknung legen fer heinzas

bitte fer igl beñ

schmollen fer igl mutsch

scheinheilig fer la giatta morta

~
Scheinheilig tun

zetten fer la sdratscha

Platz machen fer larg

~ ch'ella possa tschanterżo
Platz machen, so dass sie absitzen kann

~ ad eñ oter candidat
Einem anderen Kandidaten Platz machen

schmeicheln fer las bialiñas detagls
picknicken fer marenda

schummeln fer melredli
~ cun żuer a chertas
Beim Kartenspiel schummeln

spötteln fer or

~ igl chantunegs
Über den Nachbarn spötteln

langlaufen fer passlung

Vorwürfe machen fer rimprauers
Heuhaufen machen fer roñas

Komplimente machen, sich nötigen lassen fer sarimonas
Bech fer ~ , pir peglia!
Mache keine Komplimente, bediene dich!
spötteln fer schunt

~ digl chantunegs
Über den Nachbarn spötteln

detagls
machen fer se

~ igl lez
Das Bett machen

bestellen fer se

Oz egl da ~ iert
Heute ist der Garten zu bestellen

vererben fer se

~ la chesa li Gian
Das Haus Gian vererben

heuen fer sech
detagls
silieren fer silo

verloben fer spogs

~ an gün
Sich im Juni verloben

Vorgang beim Pflügen fer suelch

Laute eines leidenden Tieres fer trigd


detagls
abmachen fer żo

~ las 7
Um 7 Uhr abmachen

Holzscheit fessel m
Fest festa f
Bohne fev m detagls
Schenkeli fevet m

detagls
Feuer fia m

Fer ~
Feuer anzünden

Igl ~ schluppeña
Das Feuer knistert

Assar ~ a flomma pagl proget
Feuer und Flamme sein für das Projekt

stecken, stechen ficher
~ eñt eña guoglia
Eine Nadel einstecken

conjugaziun
Eisen fier m

Dschlo a ~
Hart gefroren

Blatt figl m

Eñ ~ A4
Ein A4-Blatt

Igl ~ schmarziglio
Das angenagte Blatt

Blatt figlia f

Las ~s digl vduegn
Die Birkenblätter

Patenkind figliol,-a m, f
nicht recht bei Verstand sein filer

conjugaziun
spinnen filer

conjugaziun
Spinne filunza f
rauchen fimer

conjugaziun
kaminförmige Öffnung fimera f


detagls
Feinheit finezza f
Fenchel finoch m
Draht finzanchel m
Ostermontag Firo da Pasca m
Pächter,-in fittadeñ,-a m, f
Pacht fitteda f
Vermieter,-in fitteder, fittedra m, f

sehr fiz

«Cu vogl?» «Fiz beñ!»
«Wie geht es?» «Sehr gut!»

Grazcha fiz!
Vielen Dank!

Rote Mehlbeere fledner m tematic
Flims Flèm

tematic
Fluss, Strom flem m
Hafer flieder m

Atem flo m

Assar or d' ~
Ausser Atem sein

Futter flodra f

La ~ dad eña giacca
Das Futter einer Jacke

Familienname Florinett

Blume flugr f

Eñ püschel ~s
Ein Blumenstrauss

Lichtnelke flugr cot f tematic
Maiglöckchen flugr d'anżon f tematic
Feuerlilie flugr Latsch f tematic
Männertreu, Schwarzes Kohlröschen flugr tschiculatta f



tematic
Gewöhnlicher Löwenzahn flugr tschuj f

detagls
tematic
Teil des Heustalls fner m

detagls
Kasten für Heuabwurf fnera f

detagls
Fenster fnestra f

Siara (ve) las ~s!
Schliesse die Fenster!

Pfütze fop
Loch fora f
Nasenloch fora d'nes f tematic
Güllebehälter fora dla zocha
Schere forbesch f

Sense fotsch f

Glimer la ~
Die Sense wetzen

detagls
grosse Kälte fradaglias

I è ~
Es herrscht eine grosse Kälte

Geschwister fradgliuns m pl

tematic
Erdbeere fraja f
~ da god
Walderdbeere

sicher franch

Sgigr a ~
Ganz sicher

Zügel frandevels m pl

Umlauf (Eiterung am Finger) franghiala f

Frankreich Frantscha f
Egr an ~
Nach Frankreich gehen
Kälte fregd m
Igl ~ vo tres pial ad ossa
Die Kälte geht durch Mark und Bein

kalt fregd,-a

Oz egl fregd
Heute ist es kalt

Ev d'è fregd
Ich habe kalt

Bruder frer m

tematic
Hagebutte frosla f
Tê da ~s
Hagebuttentee

Hagebuttenstrauch frosler m
Stirn frunt m

tematic
Wiese fuenz m
Oz vans segl ~
Heute gehen wir heuen, emden.
Russ fuleñ m

Schaschuner ora igl ~ or digl chameñ
Den Kamin vom Russ befreien

Igl ~ ve dla padiala
Der Russ an der Pfanne

Beerdigung funarel m detagls
Beamte funcziunari m
Pfütze fundegl m

Gabel fuorcha f

La ~ da fèñ
Die Heugabel

La ~ da grascha
Mistgabel

Assar eña ~
Verschlagen sein

Backofen fuornet m
Spitzbube, Spitzbübin furbaz, furbazza m, f
den Hintern putzen furber igl chigl
Gabel furchetta f
Mais furmantuñ m
Weizen furmeñt m
Bäcker,-in furner,-a m, f

tematic
Feuerstelle furni m

Igl ~ faz cun tregs craps
Die mit drei Steinen gebildete Feuerstelle

Igl ~ paglpariel
Die Feuerstellefür den Käse(kessel)

Glück furtuna f

Unsaubere Geschäfte fuschcarejas f pl
Fer ~ cun raps
Unsaubere Geldgeschäfte machen


 G
gewinnen gadugner


detagls
conjugaziun
Unterleibchen ganella f
Handschuh gañt m
Pass auf! (drohend) Garda ve!

detagls
schauen garder

~ eñt par vesta
Ins Gesicht schauen

detagls
conjugaziun
aufpassen garder allo
starr (an)schauen garder tegs
Vorhang gardina f
mal geda f
La prema ~
Das erste mal

Duos gedas l'on
Zweimal jährlich


detagls
Kammer gedem m

Fluss des Oberhalbsteins Gelgia f


tematic
grosszügig generugs,-a
Eltern genituors m pl

detagls
tematic
Deutschland Germania f
Tannenhäher gezla f tematic
Garnwinde ghent m

detagls
Krieg ghiara f

~ a pêsch
Krieg und Frieden

Egr an ~
In den Krieg ziehen

Kitzel ghiclas f pl
Fer ~ li Jogscha
Jogscha kitzeln

Adavègr ~
Kitzlig sein

Guidon (Familienname) Ghiduñ

Marder ghix m


detagls
tematic
Behälter zum Tränken der Kälber gialegdra f

detagls
Hühnerkäfig gialiner m

eiserne Stockspitze giamfuñ m
Igl ~ digl crutsch
Die Eisenstockspitze des Rundhaken-Spazierstocks
Familienname Jandin Giandiñ

detagls
Schneeschuh gianella f

Chaminer cullas ~s sella negv lomma
Mit den Schneeschuhen auf weichem Schnee laufen

Kinnbacke, Kiefer gianoscha f

tematic
Enzian gianżaña f
Rigsch ~
Enzianwurzel

tematic
Luftröhre giargiatta f

tematic
Verwicklung giarietla f
Eña ~ eñt igl finzanchel
Eine Verwicklung im Draht

Eña ~ eñt la soua
Eine Verwicklung im Seil
(herum)liegen giaschègr

~ antuorn tottaże
Den ganzen Tag herumliegen

~ beñ sellas lattas digl tez (quadrels)
Gut auf den Dachlatten aufliegen (Ziegel)

detagls
conjugaziun
Katze giat m

Igl ~ miaula/miaua
Die Katze miaut

Streit giateñ m

streiten giatiner

Zidè da ~!
Hört auf zu streiten!

conjugaziun
Ohrzeichen giavigliel m

detagls
wünschen giavischer

~ tot igl buñ
Alles Gute wünschen

conjugaziun
Elster giazla f tematic
Hühnerauge giazzla f
Riese gigant m
Huhn giglieña f

La ~ cratschla
Das Huhn gackert

Las ~s fan la pgliegra
Die Hühner mausern

detagls
Preiselbeere gigligdra f
Hosensack giglioffa f
männlicher Vorname Giosch
Wanderung gita f
geniessen giudègr

conjugaziun
Milchprodukte der Alp giudeja f
Parzégr la ~
Die Milchprodukte der Alp teilen
Juvalta (Familienname) Giuota

Ohrzeichen givigliel m detagls
Glas glas m

~ veñ
Glas Wein

~ da veñ
Weingals

Gletscher glatscher m

Tiefkühltruhe glatschera f

Zunge gliangia f
Eña ~ chi fora a taglia
Eine spitze Zunge

Teñar or la ~ li chantunegs
Dem Nachbarn die Zunge hinausstrecken

Es pers la ~ ?
Warum sagst du nichts ?

detagls
tematic
Mond glieña f

~ pleña

Montag gliendeschże m

An ~ cumeñza'l a lavurer
Am Montag beginnt er zu arbeiten

tematic
dies gliez

~ crej er ev
Diesglaube ich auch

~ nu seja
Dies weiss ich nicht

~ leñ an vègr
Dieswerden wir noch sehen

abgenutzt gligs,-a

Stoffagligsa
Abgenutzter Stoff

detagls
Licht gligsch f
Docht glimegl m

Leute gliogd pl coll
Fo da ~!
Benimm dich!

detagls
Hase gliogr f

tematic
Wäsche glischegva f
Oz fans ~
Heute ist Waschetag
Käserinde glita f

Taglier davent la ~
Die Käserinde wegschneiden

gar nichts gnan fezza
nicht im Geringsten gnan' miocl

~ mender
Nicht im Geringsten schlimmer

nicht einmal gnancha

Igl impiego nun ò ~ salido
Der Angestellte hat nicht einmal gegrüsst


detagls
schlaff, müde gnec, gnecca

Assar ~
Schlaff, müde sein

Schnauze, Maul gnef m

Der żo pagl ~
Verprügeln

kommen gnégr

~ a chesa
Nach Hause kommen

conjugaziun
nicht zu kurz kommen gnégr a briech
Bech ~
Zu kurz kommen

zurecht kommen gnégr a briech
Bech ~ culla lavogr
Mit der Arbeit nicht zurecht kommen
zurecht kommen gnégr a fregda
~ culla lavogr
Mit der Arbeit zurecht kommen
zu kurz kommen gnégr a la cuorta

gut auskommen gnégr dapareña

Der chigra da ~
Sorge tragen gut auszukommen

den Meister zeigen gnégr megster detagls
finden gnégr notierz detagls
Jammerlappen gnuegn,-a m,f

detagls
murren, brummen, nörgeln gnugner
Kel ò adeña ansache da ~
Der hat immer etwas zu murren

detagls
conjugaziun
Wald god m

Kehle, Gurgel, Rachen gogla f

Adavègr mêl la ~
Halsschmerzen haben

tematic
Radiergummi gomma f
Gotte, Patin gotta f


detagls
tematic
Grieben graflañas pl coll detagls
Mist grascha f
gratulieren gratuler conjugaziun
danke grazcha
~ fiz!
Vielen Dank!

detagls
Gregori (Familienname) Gregori

schwer grev,-a

Igl pegs è grev
Das Gewicht ist schwer

La valisch è greva
Der Koffer ist schwer

Fer grev
Sich schwer tun

grau grigsch,-a
Graubünden Grischuñ m
Bündner grischuñ,-a detagls
Nelke groffel m
Rahm gromma f

gross grond,-a

La chesa è gronda
Das Haus ist gross

Alpenrose grusaida f

tematic
wehe guai

~ , scha te veñs memma tard!
Wehe, wenn du zu spät kommst!

Fuchs guelp f

Furb scu la ~
Schlau wie der Fuchs

tematic
Juni gün m

Igls 7 gün
Der 7. Juni

detagls
tematic
Nadel guoglia f
Freude gust m

Adavègr eñ milli ~
Grosse Freude haben

tropfen gutter impers detagls
conjugaziun
gerne gużent

Ev d'è ~ tè!
Ich liebe dich!

pi ~
lieber

igl pi ~
am liebsten

 H
Aufruhr hantieric m
Hütte hetta f detagls
 I
es i

~ è sto fiz bî!
Es war sehr schön!

~ è trigd'ora
Es ist schlechtes Wetter

Wassergeräusch im Dachkännel i vo la stella


detagls
Idee ideja f

Che ~s!
Welch (unpassende) Vorstellungen!

Mider~
Die Meinung ändern

Bech adavègr grond' ~ da politica
Nicht viel von Politik verstehen

Ev d'è buñ' ~
Ich habe ein gutes Gefühl

gestern ier
Gerste ierdi m
Garten iert m

erblich iertegvel,-vla

Eña malateja iertegvla
Eine erbliche Krankheit

erben, beerben ierter

~ eña chesa
Ein Haus erben

~ igls genituors
Die Eltern beerben

conjugaziun
Erbe, Erbin iertevel,-vla m
Geruchsinn iesen m

Auge îgl m

Eñ batter d'~
Ein Augenblick

~ amflamo
entzündetes Auge

detagls
tematic
 I
der igl
~ treno
Der Zug

detagls
der Bergünerstein igl Crap m

Egr dla stazioñ or ~
Vom Bahnhof zum Bergünerstein gehen/fahren

der/die Mittlere igl manżañ, la manżaña

Igl manżañ da tregs umfants
Das mittlere von drei Kindern

Lamanżaña da tschench feglias
Die mittlere von fünf Töchtern

detagls
der Beste igl meglier
~ skiunz
Der beste Skifahrer

Fer ~ londror
Das Beste daraus machen
Brille igliers f pl

~ da sugliel
Sonnenbrille

diejenigen igls ez/las ezzas

Igls ezvan se Darlux
Diejenigengehen nach Darlux

Las ezzas chantan sopran
Diejenigensingen sopran

unverständig, dumm ignorant,-a
immigrieren immigrer conjugaziun
Unternehmer,-in impressari,-a m, f tematic
bezeichnen indicher conjugaziun
Ingenieur,-in indschignier,-a m, f tematic
Entzündung inflammazioñ f
enzündet inflammo,-eda

England Ingialtiara f
Emigrer an ~
Nach England auswandern
insistieren insistar

conjugaziun
Heustallgang irel m
Türrahmen ischadegra f

Ofentüre (für Holz) ischiel peña m

abnutzen iser

~ igls stemfs
Die Socken abnutzen

conjugaziun
Israeli,-n Israeliañ,-a m, f
Geschichte istorgia f
Italien Itaglia f
 J
weiblicher Vorname Jogscha f
Joghurt jogurt m
 K
das

~ vo!
Das geht!

Da ~ dattigl auenda
Davon gibt es genug

Parve da ~
Deswegen

das gibt es nicht kè nu dattigl

~ tar nogs
Das gibt es bei uns nicht

Viereck keder m
viereckig keder,-dra
Lab kegl m
Rechnung keñt m

Fer ~s
Rechnen

Reves igl ~
Die Rechnung rediviert

Mettar an ~
verrechnen

detagls
Haarknoten kic m
Schwägerin kineda f tematic
Kaninchen kiñgli m
Schwager kinô m tematic
erzählen kinter
~ eñ'istorgia
Eine Geschichte erzählen
conjugaziun
Kitz kiz m


detagls
tematic
Gamskitz kiz chamuetsch m tematic
Kitz kizza f tematic
 L
die la

~ vacha
Die Kuh

detagls
die la

~ bos-cha
Die Bäume

detagls
sich beklagen lamanter (as) refl conjugaziun
Lampe lampa f
Wolle laña f
~ da chesa
Selbst hergestellte Schafwolle

detagls
Schneeball (Pflanze) lantaża f

tematic
Leintuch lanziel m

Lier igl ~ da prô cun soua a spola
Das Heutuch mit Seil und Spule binden

Laver igl ~ da lez
Das Bettlaken waschen

Träne larma f

Assarbi moch a ~s
Traurig sein, in Tränen aufgelöst

Lärche larsch m

tematic
lassen lascher

detagls
conjugaziun
Heimweh haben lascher ancrescher
~ digls ses genituors
Heimweh haben nach seinen Eltern

~ dl'acla da Tuors
Heimweh haben nach dem Tuorser Maiensäss
Backblech lastra f
Schlinge latsch m
Latsch Latsch tematic
Latscher Latschiner m
Lauch lauch m

Küchenabfälle lavadegras f pl

Las ~ as degvigl lis tschujs
Die Küchenabfälle gab man den Schweinen

Lavabo lavandiñ m

Plackten lavazeña pl coll
La ~ è pevel da tschujs
Die Plackten sind Schweinefutter
Lawine laveña f
waschen laver

conjugaziun
abwaschen laver żo
~ la vischiala a las pusedas
Das Geschirr und das Besteck abwaschen

Lawinenzug laviner m
Waldarbeiter(in) lavureñt(-a) da god m, f

tematic
Milch laz m

Spondar laz
Milch verschütten

Schlagrahm, Nidel lazmilch m

Da Chapetel dattigl ~
Am Kapitelsonntag gibt es Schlagrahm

Milz lechet m
Dieb,-in leder,-dra m, f
fröhlich, lustig leger, legira

wollen lègr



detagls
conjugaziun
Holz leñ m

La ploña d' ~a
Die Holzbeige

Mner ~a
Holz führen

Bett lez m

Ves a(n) ~?
Gehst du ins Bett?

Ehering lianza f

binden lier

Bech amblider da't ~ eñt!
Vergiss nicht dich anzugurten!

conjugaziun
langweiliges Gespräch, Musikstück liera f
Schnecke limaja f
Leonhard Linard m
Laterne linterna f
Gelenk lisadegra f

detagls
gleich listess

Nogs eschan dla ~' ideja
Wir sind gleicher Meinung

Kè è beñ ~ !
Das spielt doch keine Rolle!

lesen liżar conjugaziun
Bettstatt liziera f
Laube, Balkon lobgia f

weich lom,-ma

Igl plimatsch lom
Das weiche Kissen

Werktag luarde m
Trer eñt da ~
Werktagskleidung anziehen

Trer eñt da dumengia(s)
Sonntagskleidung anziehen

richten luer
~ la chanel
Den Dachkännel richten

conjugaziun
Juli lügl m

Igls 2 lügl
Der 2. Juli

detagls
tematic
 M
Stiefmutter madrastra f tematic
ziemlich magari
Lehrer,-in magister, magistra m, f

tematic
Gemeinderat magistrat m
Kista sègra egl ~
Heute abend tagt der Gemeinderat

Unterhemd maglia f

Ungeziefer magliadegra f
La bieschza è turmanteda da ~
Das Vieh ist von Ungeziefer geplagt
Vielfrass, Fresssack magliedruñ,-a m

Krankheit, körperliches Übel magogna f

Magen magoñ m

sich verschlucken maguner

detagls
conjugaziun
Majonnaise majonesa f
weisser Germer malom m tematic
hölzernes, fässchenförmiges Gefäss mamale f




Mutter mamma f tematic
Hand mañ m

Der or d'~ eñ uffezi
Ein Amt aus der Hand geben

Adavègr par ~s eña lavogr
An einer Arbeit sein

Pglier or d' ~
abnehmen

Pglier par ~s igl lumpaz
Den Lausbub stellen

tematic
verpassen manchanter

~ igl treno
Den Zug verpassen

conjugaziun
essen manger

conjugaziun
Mangold mangiogt m

lenken, steuern manidscher
~ igl auto
Das Auto lenken
conjugaziun
Anstand maniera f

Ke nun è angiña ~
Das ist unanständig

Art und Weise maniera f

An eñ'otra ~
Auf eine andere Art und Weise

meinen maniżer
~ beñ
Gut meinen

conjugaziun
Käselaib manocha f

detagls
zahm mans,-a
La bieschza è mansa
Das Vieh ist zahm
Erhaltung mantegnimeñt m

Lätzchen manteñ m

Mettar se igl ~
Das Lätzchen umbinden

detagls
erhalten mantgnègr

conjugaziun
Haufen mantoñ m

Eñ ~ raps
Viel Geld

Eñ ~ surpregsas
Viele Überraschungen

Murmeltier mantunella f

Igls giats ~
Die kleinen Murmeltiere

tematic
Lüge manzeña f

Żégr ~s
Lügen

nüchtern manżer, manżra
Stomi manżer
Nüchterner Magen
erwähnen manzuner (-escha) conjugaziun
Zimmermann marañguñ,-a m, f tematic
Knirps marcuz m
Dienstag marde m tematic
Maria Mareja f
Margerite margaritta f tematic
Hammer marti m
faul martsch,-a

März marz m

tematic
kauen mas-cher

~ beñ
Gut kauen

conjugaziun
Maschine maschina f

~ da laver żo
Geschirrspülmaschine

~ da cogsar
Nähmaschine

Hühnerstange maschoñ m
Las giglieñas van a ~
Die Hühner gehen auf die Stange

Meise maset m tematic
Alpgenosse,-in masser-a m, f

detagls
Beruf mastier

Da ~
Von Beruf

Gemeindepräsident mastrel m

Igl L.Schutzè ~ da Brauegn Falisogr
L.Schutz ist Gemeindepräsident von Bergün Filisur

detagls
Knabe mat m
Mädchen matta f
Kinder mattaneglia pl coll
Mädchen mattañs f pl
Majoran mażaroñ m
Pompon mazoch m

Igl ~ dla chapetscha
Der Pompon der Mütze

metzgen mazzer detagls
conjugaziun
Mechaniker,-in mecaniker, mecanicra m, f tematic
Schildbrot mecha f
Apfel mecl m detagls
gleich medem
Gebährmutter medra f
Apfelbaum megler m tematic
Tisch megsa f
Nachttisch megsiña da nuez f

schlecht, übel mêl

Pglier an ~
Übel nehmen

La frezza vo a~
Die Früchteverderben

I vo da ~ an pix
Es geht immer schlechter

Schmerz mêl m

Adavègr ~
Schmerzen haben

Adavègr ~ igl veñter
Bauchschmerzen haben

detagls
Honig mêl m detagls
Maulesel mel (d'esan) m detagls
Maultier mel (da chavagl) m detagls
Bauchschmerzen mêl igl veñter m
unbeholfen meladester,-stra
gefährlich melagardo detagls
Missverständnis melancliża f
höckerig, hügelig melgalegv,-a

Eñ prô ~
Eine höckerige, hügelige Wiese

detagls
misslungen melgratiżo,-eda
gelb mellan, melna

unreif melmadigr,-a

Eñ mecl ~
Ein unreifer Apfel

Gelbsucht melmalneñt m
schlecht angezogen melmess,-a
ungeduldig melpazcheñt,-a

unbehaglich unangenehm melprivo,-eda

unfolgsam, unartig melscort, melscorta

unsympathischer Mensch melvugli m


detagls
schlimmer mender,-dra
Ke è mender
Das ist schlimmer

La mendra soluzioñ
Die schlimmste Lösung

Pfefferminze menta f
Amsel merl m tematic
Messing mesch
stellen mettar

~ a disposizioñ
Zur Verfügung stellen

conjugaziun
setzen mettar

~ ardeffels
Kartoffeln setzen

conjugaziun
legen mettar

~ an lez igls umfants
Die Kinder ins Bett legen

conjugaziun
auf die Seite legen mettar davent
abtun mettar davent
~ igl cot
Den Hahn abtun
einschalten mettar eñt

~ la televisioñ
Den Fernseher einschalten

den Ofen anfeuern mettar fianpeña

den Tisch decken mettar megsa
Vè a ~ !
Komm und decke den Tisch!

detagls
für kurze Zeit schlafen mettar żo
Egra ~
Sich für kurze Zeit aufs Ohr legen

Mai mêz m tematic
Metzger,-in mezcher, mezchra m, f

tematic
mir mi

Kel bastoñ è ~
Dieser Stock gehört mir

detagls
Korn, Getreide miass f
Mittwoch miażevna f

tematic
Änderung, Wende mideda f

Fer ~
Zügeln

Fer ~ da Tesch eñt a Plazbi
Von Tisch nach Plazbi zügeln

Schimmelpilz miffa f
Gnégr da ~
Schimmlig werden

Maus migr f
Mauer migr m
Mailand Milañ
Jahreszahl millegsem m
Jahrtausend millenni m
jeder zweite Tag minch'oter że
Maurer,-in mireder, miredra m, f tematic
Spitzmaus misaruegl m
Wange, Backe misiala f tematic
Wiesel mistegla f
Handwerker,-in misterañ,-a m
stumm mit,-ta
Zugtier mnadegra f
Gespann, Fuhrwerk mnadegra f

befördern, führen mner

~ leña
Holz führen

~ grascha
Mist führen

detagls
lenken, führen mner

~ igl chavagl
Das Pferd anführen

~ eña vacha
Eine (stierige) Kuh zum Stier führen

anführen, verwalten mner

~ eñ affer
ein Geschäft betreiben

~ eñ' armeda
Ein Heer anführen

Steinhaufen mogschna f

Schleifstein, Mühlstein mola f

Stiel moni m

Igl ~ digl badegl
Der Stiel der Schaufel

Igl ~ dla flugr
Der Blumenstil

Garbe monna f

Tod mort f

Vaglier igl ~
Totenwache halten

tot mort,-a
Der antuorn ad assar mort,-a
Umfallen und tod sein
Todesfall mortori m

Vieh mouel m

~ s-charto
Ausgesondertes, zur Schlachtung bestimmtes Vieh

Vorschlaghammer muegn m
Welt muend m
feucht muesch,-a
stumpf, abgestumpft muet,-ta

Igl risplei è muet
Der Bleistift ist stumpf

Gebse muetta f
~ da leñ u da metal pagl laz
Holz-oder Metallgebsen für die Milch

detagls
zweijähriges Rind männl. muj m



zweijähriges Rind weibl. muja f

Mazzer la ~ chi è rudleda
Das gefallene Rind schlachten


tematic
mahlen muler

detagls
conjugaziun
«Zückerli» mumma f

detagls
räumen munder

~ las pas-chigras
Die Weiden räumen

~ ardeffels
Kartoffeln schälen

conjugaziun
melken mundschar
~ las vachas
Die Kühe melken

detagls
conjugaziun
Berg munt m
Berg muntuegna f
sterben murégr conjugaziun
Qual, "Krampf" murtuegri m detagls
Fliegengitter mus-chera f
La chern agl chischiel en eñt la ~
Das Fleisch und der Käse sind im Fliegengitter

Fliegenschwarm mus-chom m
Brummfliege muschuñ m
Kindergärtner,-in musseder, mussedra m, f

tematic
Senf mustarda f
Schnauz, Schnurrbart mustaz m



tematic
"Schnuderbueb", "Schnudermeitli" mutschignugs,-a m, f
 N
Weihnachten Nadel m

Igl bos-chiñ da ~
Der Weihnachtsbaum

Zwerg naniñ m

wütend, wahnsinnig nar, narra

~ scu eña zappa
Sehr wütend

geboren werden naschar

conjugaziun
Nachgeburt bei Tieren natez m

Neuigkeiten nauas f pl
Adavègr buñas ~
Gute Neuigkeiten haben
Engadin Nażadeña f

Egr davent da Brauegn an ~
Von Bergün aus ins Engadin gehen/fahren

tematic
Nachruf necrolog m
schwarz negr,-a

Schnee negv f

~ foppa
Tiefschnee

schneien negvar impers detagls
conjugaziun
Wolke negvla f

Nase nes m

Bech égr se pagl ~ !
Bohre nicht in der Nase!

Pglier pagl ~ la passanta
Die Passantin an der Nase herumführen

Adavègr igl ~ pleñ
Die Schnauze voll haben

tematic
Neffe nev m

tematic
Nutzen nez m

Trer a ~ l'energeja
Die Energie nutzen

Klinge nezza f

detagls
Nest nia m

Igl ~ dla randuliña
Das Schwalbennest

Igl ~ dl'egla
Der Adlerhorst

Lamm (weiblich) niala f tematic
Nichte niaza f

tematic
Frühlings-Krokus Herbstzeitlose nicola f


tematic
Nicolay (Familienname) Nicolay

nackt nigt, nigda
Igl mat è nigt never
Der Knabe ist splitternackt

La matta è nigda nevra
Das Mädchen ist splitternackt

La donna stat pe nigt eñt la negv
Die Frau steht barfuss im Schnee

detagls
Niere nirunchel m tematic
nicht wahr nische
Haselnuss nitschola f
Haselnussstrauch nitscholer m tematic
Hauszeichen, Ohrzeichen beim Vieh noda f


wir nogs

detagls
neu nogv, naua

La veja naua
Der neue Weg

detagls
diesseits notvart
~ digl uelet
Diesseits des Bächleins
detagls
November november m tematic
Nacht nuez f

Señ da ~
Abendglocke

Nuss nugsch f
Muskatnuss nugsch nus-chatta f

Schaf, Au nuorza f
La ~ sbegla
Das Schaf blökt

Eñ trop ~s
Eine Schafherde
detagls
Arvennüsschen nuschella pl coll
Nussbaum nuscher m
Arvenzapfen nuschpeña f detagls
Otto Nutteñ m
 O
beobachten observer conjugaziun
Oktober october m

Igls 21 october
Der 21. Oktober

detagls
tematic
Uhr ogra f

Garder se l'~
Auf die Uhr schauen

I è negr'~ dad égr a lez!
Es ist höchste Zeit in Bett zu gehen!

Da kistas ~ s
Zu dieser Zeit

Ei ogv m

~ da Pasca
Osterei

Crosa digl ~
Eierschale

Mellan d'~
Eigelb

Alv d'~
Eiweiss

detagls
Olive oliva f
Ieli d' ~s
Olivenöl
detagls
Himbeere omgia f
Jahr on m

Minch'oter ~
Jedes zweite Jahr

Ev giavegsch a da tots eñ schlass "Bun de bun ~"!
Ichwünsche allen ein gutes neues Jahr!
Gold or m

Wetter ora f
I è bial' ~
Es ist schönes Wetter

Oz egl trigd' ~
Heute ist schlechtes Wetter
zuäusserst orademake
orange orandsch,-a

voraus, im Voraus oravant

~ amper pleds preliminers
Im Voraus ein paar einleitende Worte

auswendig ordador

Amprendar ~
Auswendig lernen

Savègr ~
Auswendig können

Seele orma f
blind orv,-a

Knochen òss m

detagls
tematic
 O
jetzt ossa

Höhen, Berge ots m pl

Segls ~ogl navi
Auf den Höhen hat es geschneit

detagls
heute oz detagls
 P
Fasnachtsküchlein paclaña f

detagls
Pfanne padiala f

~ da brasser
Bratpfanne

~ da vapogr
Dampfkochtopf

detagls
Stiefvater padraster m tematic
Götti, Pate padreñ m

tematic
Wochenbett, Entbindung pagliola f



Fusstritt, "Sparz" pajeda f

Der ~s
Fusstritte versetzen

Trer ~s
Fusstritte versetzen

detagls
Land pajegs m

La Frantscha è eñ bial ~
Frankreich ist ein schönes Land

bezahlen pajer

Pudessi ~ ?
Könnte ich bitte bezahlen?

~ laz giglieña
Etwas sehr teuer bezahlen

conjugaziun
(Haus) Geist palantiñ m

Igl ~ è żon schler
Der Hausgeist ist im Keller

detagls
Boden palantschi m

Eñ~ da leñ
Ein hölzerner Boden

Hausflur (Engadiner Haus) palantschi m


Raumdecke palantschi żugr m

detagls
Stein-oder Holzkonstruktion palantschota f


detagls
Geschmackssinn palat m

Sumpf pale f

Palesinenser,-in Palestinegs,-a m,f

Las Palestinegsas an temma
Die Palestinenserinnen haben Angst

sumpfig palidugs,-a

Eñ prô ~
Eine sumpfige Wiese

detagls
Handfläche palma digl mañ f tematic
Familienname Palmy
Kelle palotta f
Tastsinn palp m
Brot pañ m

~ sejel
Roggenbrot

Brötchen pañet m

Stand pantoñ m

La vacha è segl ses ~
Die Kuh ist auf ihrem Stand

Mettar a ~
Zurechtweisen

detagls
Gerüst pantuneras f pl

detagls
für par

Tant pix ~ el!
Umso schlimmer für ihn!

vorläufig par antant
das kann man wohl sagen par bacco


Potztausend! par bacco

damit par cha

Ve svelt, ~ te vezzas igl lugv
Komm schnell, damit du den Wolf siehst

endgültig par da buñ
La successioñ è regleda ~
Die Nachfolge ist endgültig geregelt

des Langen und des Breiten par lung a par larg
halbieren par miez
Tglier ~ eñ toch pañ
Ein Stück Brot halbieren

von jeder Sorte par sort
Tregs ~
Von jeder Sorte drei

quer par travierz

As mettar ~
Sich quer stellen

Par crogsch a ~
Kreuz un quer

detagls
ja, so ist es par uorden

"I òdo eñ mantoñ negv." "Par uorden."
"Es ist viel Schnee gefallen." "Ja, so ist es."

Zweigespann (Rindvieh) paragl m



Verwandtschaft parantella f

warum parche

~ nu veñs?
Warum kommst du nicht?

detagls
Wand paregd f
scheinen, aussehen parègr


detagls
conjugaziun
(Käse)kessel pariel detagls
Schirm parisol m

Deshalb, darum parkè

~ tuorni
Darum komme ich zurück

Metallbehälter parlet m

detagls
Schlehdorn parmuglier m tematic
Quer/Tragbalken parpañ m
Besonderheit particularited f
darum parve da ke

detagls
meinetwegen parve da mè
~ nu stegs égr
Meinetwegen müsst ihr nicht gehen
dafür parzieva
~ surveñi amper mummas
Dafür bekomme ich ein paar Bonbons

Weide pas-chigra f

Ostern Pasca f

La gliogr da ~
Der Osterhase

Spatz pasler m

tematic
Schritt pass m
Teñar ~ cugl bap
Mit dem Vater Schritt halten

Julierpass Pass digl Gelgia m

tematic
verlebt passanto
Adavègr ~ eñ grev teñp
Eine schwierige Zeit verlebt haben

vorbeigehen passer detagls
conjugaziun
überholen passer ve
~ igl auto blov
Das blaue Auto überholen

detagls
Konditor,-in pastizier,-a m, f tematic
Hirt,-in pastogr,-a m

tematic
Fussschelle pastuegra f

Las ~s par tondar las nuorzas
Die Fussschellen für das Scherender Schafe

lahmarschiger Typ pataflañ m

Stück Stoff, Brottuch pategl m

Schlittschuh patiñ m

Egr cugls ~s
Schlittschuh laufen

Honigwabe patma f

verlegt patto
Adavègr ~ igl cuedesch
Das Buch verlegt haben

füttern pavler
~ igls tschujs
Die Schweine füttern
conjugaziun
geduldig pazcheñt,-a

Geduld pazienzcha f

Vażas ~!
Sei geduldig!

Perdar la ~
Die Geduld verlieren

Fuss pe m

tematic
barfuss pe nigd

Chaminer ~ è sañ
Barfuss laufen ist gesund

Specht pechaleñ m tematic
Birnbaum pegrer m tematic
Füsse pegs m pl

Adavègr fregd igls ~
Kalte Füsse haben

Assar eñt/tranter igls ~
Im Weg sein

Egr cugls ~ a munt
Konkurs machen

Gewicht pegs m

Igl ses ~ è 80 kg
Sein Gewicht ist 80 kg

Pleds cun grond ~
Worte mit grossem Gewicht

Pfeffer pegver m

Sel a ~
Salz und Pfeffer

Vo anoua chi crescha igl ~!
Mach, dass du fortkommst!

Pfahl pel m

Igl ~ da scogdar
Dreschschlegel

detagls
Floh pelasch m
metallener Behälter pelter m
Tanne peñ m tematic
Ofen peña f detagls
Butter pench m

hängen pendar

~ se las luengias
Die Würste aufhängen

~ eñt igl bratsch a da tè
Mich bei dir einhängen

conjugaziun
Feder penna f
La ~ digl corv
Die Feder des Raben

Pfeife pepa f

Kè rasti nu vela eña ~ tabac
Dieser Rechen ist nichts wert

paar pera
Eñ ~ stemfs
Ein Paar Socken

Du ~ luengias
Zwei paar Würste

Tre ~ chotschas
Drei Paar Hosen
detagls
ohnmächtig werden perdar ve (as)

detagls
Friede pêsch f

Ghiara a ~
Krieg und Frieden

Petersilie peterscheglia f

nehmen pglier

detagls
conjugaziun
für jemanden einstehen pglier (s)pregsa
~ pagl Urs
Für Urs einstehen

mieten pglier a fet
~ eña abitazioñ
Eine Wohnung mieten
zurücknehmen pglier anavos

einnehmen (Garten) pglier eñt

~ iert
Den Garten einnehmen

dick auftragen pglier la bocha pleña
eher pi chuntsch

Fell, Tierhaut pial f

tematic
Haut pial f

Tres ~ ad ossa
Durch Mark und Bein

tematic
Gänsehaut pial giglieña f

Surgnégr la ~
Gänsehaut bekommen

Schnabel pical m

Igl ~ digl utschi
Der Schnabel des Vogels

Teña igl ~ !
Schweig!

Fer ~ li risplei
Den Bleistift spitzen

Finger piclas f pl

Derżo par las ~
Auf die Finger schlagen

Ars las ~
Die Finger verbrannt

Garder sellas ~
Auf die Finger schauen

Hausgang, Flur pierti m
Frömmigkeit pieted f
Junge Henne pigliatta f
leiden pintégr (- escha)
~ digl fregd igl anviern
Im Winter unter der Kälte leiden

conjugaziun
Penis, Glied pipi m


detagls
tematic
erst pir
River ~ l'eña
Erst um ein Uhr ankommen

Alogra ~ anandrez
Dann erst recht
nur pir
~ vè (eñt)!
Komm nur herein!

~ praua!
Versuche es nur!

detagls
Waserfall pischotta f

unwohl pisla f
Adavègr la ~
Sich unwohl fühlen

detagls
Splint (Sicherung) pissi m

Sorge pissier m

La mamma as fo ~s
Die Mutter ist besorgt

stechen pizcher

detagls
conjugaziun
jucken pizcher detagls
conjugaziun
Stützbalken pizza f
Speckseite pizzareña f
nicht der Schnellste plach m
Plañ Purcher Plañ Purcher m
Igl ~ è eñ cleraglpoch tochsot igl Chavagliet
Der "Plañ Purcher" ist eine Waldlichtung unweit, unterhalb des Chavagliet

Plañ Purcher Plañ Purcher m
Igl keñt d'alp digl ~
Die Alp(ab)rechnung des "Plañ Purcher"
detagls
langsam plañ,-a

Lenzerheide Planegra f

Chaminer da Stocl or la ~
Zu Fuss von Stuls nach Lenzerheide gehen

tematic
Schnittbrett planetta f
nicht so schnell (du) plañti
Vo ~ !
Geh/fahre nicht so schnell!
detagls
Freude plaschegr m

Teller plat m

Egr pagls ~s
Die Teller holen

Holzherd platta da fia f
regnen plauar impers


detagls
conjugaziun
mehr oder weniger ple u meñz

Wort pled m
Passer ~ cugl chantunegs
Mit dem Nachbarn etwas besprechen

Deckbett plema f

Igl plimatsch a la ~
Das Kopfkissen und das Deckbett

detagls
voll pleñ,-a
männlicher Vorname Plesch m

Schale (Früchte) pletscha f

Fer żo la – dl'orandscha
Die Orange schälen

Schmetterling plichaplacha f


Regen plievgia f

Kissen plimatsch m

Igl ~ a la plema
Das Kopfkissen und das Deckbett

Beige ploña f

~ d'leña
Holzbeige

dicker, fester Knabe plotsch m

haarig, behaart plugs

Mettar igls ~s anora
AlleKräfte aufbieten

Raupe plugsa f
Laus pluogl m detagls
fein, leicht regnen pluschigner impers


detagls
conjugaziun
Heumade pnuoglia f

Fer ~s
Heumahden machen

detagls
fast nichts poch ad añguetta

wenig poch,-a

Landwirt,-in pogr,-a m, f
Fer igl/la ~
Landwirtschaft betreiben

Fer da ~
Landwirtschaft betreiben

tematic
Bäuerin, Frau des Bauern pogra f


Paul Pol m

Daumen polesch m

Tschitscher igl ~
Den Daumen lutschen

Teñar igl ~
Den Daumen drücken

tematic
Pomeranze pomaranza f
Beeren pomma pl coll
Wachholderbeeren pomma żanevra pl coll
Vogelbeeren pommachora f pl tematic
Pilz pompader m

detagls
Trollblume popparolla f

tematic
Türe porta f

Siara (ve) la ~ !
Schliesse die Türe!

El veñ da port'eñt
Er kommt zur Türe hinein

Gefängnis praschoñ f

Futtertrop, Weihnachtskrippe prasepan m


Bindbaum prasuegr m
Preda Preda

tematic
Lesung preleczioñ f

Eile prescha f

Adavègr ~
In aller Eile sein

Gegenwart prescheñt m

Igl ~ agl passo
Die Gegenwart und die Vergangenheit

gegenwärtig prescheñt,-a
behaupten pretendar conjugaziun
fordern pretendar

conjugaziun
voraussehen, vorsehen prevżègr



conjugaziun
gefährlich prievlugs,-a

Las laveñas en prievlugsas
Die Lawinen sind gefährlich

detagls
Prinzessin princessa f

Prinz prinz

Gefahr priouel m

I è ~ da laveñas
Es herrscht Lawinengefahr

Wiese prô m

Egr segls ~s
Auf die Wiesen gehen

bereit pront,-a
Igl Pol è pront
Pol ist bereit

La Zeña è pronta
Ursina ist bereit
versuchen pruer

conjugaziun
Frühling prumavegra f

Da ~
Im Frühling

dürfen, können pudègr

detagls
conjugaziun
keuchen puder

conjugaziun
Faust puegn m
Fer ~
Die Faust ballen

Fer igl ~ an giglioffa
Die Faust im Sack machen
Käsebrei puelna f
Lungenentzündung puenza f
Teich puez m
Hühnermist, Vogelmist puglieña f



Fohlen pulieder m
Küken puliñ m



detagls
tematic
Lunge pulmuñ m
Geflügel, Federvieh pulom pl coll
Fauteuil, Armstuhl pultruña f
Brücke punt f
tragen purter conjugaziun
Portion purzioñ f

Stierkalb pusch m

La vacha fo eñ ~
Die Kuh kalbert

tematic
Hirschkalb pusch tscherv m tematic
Kuhkalb puscha f
tematic
Poschiavo Puschlev m

Egr da Brauegn eñt a ~
Von Bergün aus nach Poschiavo gehen/fahren

tematic
möglich, denkbar pussebel,-bla

La realisazioñ è strogsch pussebla
Die Umsetzung ist kaum denkbar

Besteck pusseda f

~s d'arżient
Silberbesteck

Hausschuh putsch m
Kochscher Enzian putsch m tematic
stützen pużer
~ igls skis cunter igl migr
Die Skier gegen die Mauer stützen

conjugaziun
 Q
Heft quadern m
~ da keñts
Rechnungsheft

Vierspänner quadria f

sicherlich, recht quess

I vo ~ beñet
Es geht recht gut

El ò ~ faz tot
Er hat sicherlich alles gemacht

 R
Wut rabgia f

Adavègr la ~ se pagl Max
Auf Maxwütend sein

detagls
Ernte racolta f
bellen radler

detagls
conjugaziun
Recht, Richtigkeit radschoñ f

Adavègr ~
Recht haben

Der ~ li Gian
Gian Recht geben

Cun buña ~
Mit Fug und Recht

Da ~
Eigentlich

König rag
Nüsslisalat rampunella f
Radieschen ramulaz m
Schwalbe randuliña f tematic
Frosch rañgla f

anbinden ranter

~ las vachas
Die Kühe anbinden

detagls
ranzig rantsch,-a
Hahnenfuss ranunchel m tematic
Rechenzug raschleda f
rechen raschler

conjugaziun
Emd rasdegv m
Fer ~
Emden

Wallholz raseña f
ausrollen raser or

~ la pasta
Den Teig ausrollen

conjugaziun
Sägemehl rasgem m

Sternar ~
Sägemehl streuen

bleiben raster detagls
Rechen rasti m
~ grond
Schlepprechen

Rasiermesser rasuegr m

Spinat ravetscha f

Königin rażeña f

sticken rechamer
~ eñ plimatsch
Ein Kissen besticken
conjugaziun
Wiederwahl reeleczioñ f

Geschenk regal m
Der da ~
Schenken

Surgnégr da ~
Geschenkt bekommen
lachen régr

~ larmas
Tränen lachen

detagls
conjugaziun
Säge regsgia f

detagls
Sprung (in der Haut) rema f

erneuern renuer

~ igl abonameñt
Das Abonnement erneuern

conjugaziun
selten rer
Ke è ~
Das ist selten

Da ~ memma tard
Selten zu spät
selten rer,-a
Restaurant restorant m
Mairübe reva f
Fussgelenk revel m tematic
heiter rianto,-eda

La matta rianteda
Dasheitere Mädchen

Ertrag richev m

Rülps rieb m

Der eñ ~

Rülpsen
detagls
Karotte riebla f
Wurzel rigsch f
~ gianżaña
Enzianwurzel
detagls
riskieren, wagen ris-cher conjugaziun
Bleistift risplei m
ankommen river

~ a chesa
Zu Hause ankommen

conjugaziun
gelangen river

~ żodem vischnancha
Ins Unterdorf gelangen

detagls
conjugaziun
imstande sein river

~se da s-chela
Imstande sein, die Treppe hochzugehen

conjugaziun
Abfall rizcha f

Igl sach da ~
Der Kehrichtsack

Ware, Sache(n) roba f

detagls
rau roch
Oz egl ~
Heute ist raues Wetter

heiser rôch,-a
Assar ~
Heiser sein

Rad roda f
kaputt machen, brechen rompar
~ chomma
Das Bein brechen
conjugaziun
Rande rona f
Rose rosa f tematic
Wilde Rose roser sulvegi tematic
Rosmarin rosmarin m
Braten rost m
Eiche rouer m tematic
umfallen rudler conjugaziun
fallen rudler

conjugaziun
Rost ruerna f

La forbesch è da ~
Die Schere ist rostig

(räto)romanisch rumantsch

~ da Brauegn = bargunseñer
Bergüner Romanisch

Discuerra ~!
Sprich Romanisch!

Geräusch rumogr f
Rauschen rumogr f
nagen rusgiglier



conjugaziun
 S
Schachtel s-chacla f
Kasten s-chaffa f
Kühlschrank s-chaffa fregda f
(Fisch)schuppe s-chaglia f
Spähne s-chalezas f pl detagls
sehr heiss (Wetter) s-chalmañas f pl

Oz egl ~
Heute ist es sehr heiss

(Stein)meissel s-chalper m

Holzbeige, Rand einer Holzbeige s-chanduler m

Fer ~
Eine Holzbeige machen

detagls
Alpentladung s-chargeda

abladen, herunterladen s-charger

~ igl fèñ
Das Heu abladen

~ eñ file
Ein File herunterladen

conjugaziun
Steigeisen, Schuhkralle s-charpiala f

~s par sger eñt igl stip
Steigeisen um im Steilen zu mähen

~s par rampcher
Kletter-Steigeisen

~s parchaminer segl glatsch
Schuhkrallen

Grosse Kelle mit feinen Metallspitzen s-chartatsch m



detagls
Schatz s-chazi m

Igl ~ da pleds
Der Wortschatz

Treppe s-chela f

Egr se par ~
Die Treppe hinaufsteigen

Egr żo par~
Die Treppe hinuntersteigen

Glocke s-chella f detagls
Stricknadel s-cheña f
Fer ~
Stricken

Eñ żia ~s
Ein Spiel Stricknadeln
Spinnrad s-chev m
Strange s-chevetta f
Eña ~ laña
Eine Strange Wolle

Dunkel s-chigr m

Ster a da ~
Im Dunkeln stehen

Chaminer da ~ a chesa
Im Dunkeln nach Hause laufen

El s'algorda ~ digl ses tat
Er erinnert sich schwach an seinen Grossvater

dunkel s-chigr,-a
meiden s-chivégr

~ igl chantunegs
Den Nachbarn meiden

~ eña lavogr
Eine Arbeit meiden

conjugaziun
S-chanf S-chomf

tematic
(auf)wärmen s-chulder

~ la żoppa
Die Suppe aufwärmen

conjugaziun
heizen s-chulder

~ la stegva
Die Stube heizen

conjugaziun
auf den Schultern sacadus
Lessas gnégr ~ ?
Soll ich dich auf den Schultern tragen?
Kessel sadial m

Igl ~ da mundschar
Der Milchkessel

~ da rizcha
Abfallkessel

detagls
Safran safran m

Sprung sagl m

Fer eñ ~ sur la segv
Einen Sprungüber den Zaun machen

Trereñ ~
Erschrecken

hüpfen sagliégr

~ ve a no
Hin und her hüpfen

conjugaziun
springen sagliégr

~ sugr la segv
Über den Zaun springen

~ da piz a chantoñ
Ziellos umherlaufen

conjugaziun
Senn(erin), Käser(in) sagnuñ,-a m, f

detagls
Salzlake (Trog) salamuegra f

Par ansaler mettar la chern eñt la ~
Das Fleisch in die Salzlake legen um es einzusalzen

Schnitzelbank salamuegra f

Salat salata f

Gruss salegd

Cordiels ~s!
Herzliche Grüsse!

Bauchspeicheldrüse salivera digl veñter f
Weide (Baum) salsch m tematic
retten salver conjugaziun
Familienname Salvett

Salbei salvgia f

St.Moritz San Murezzan

Cuerrer da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach St.Moritz rennen

tematic
Sankt Nikolaus San Niclo m

Igl ~ regva igls 6 december
Der Sankt Nikolaus kommt am 6. Dezember

gesund sañ,-a

Assar sañ scu eñ pesch
Kerngesund sein

Sañ a salv
Gesund und munter

Gesundheit sandet f

Herr sar m

Igl ~ Oscar S.
Herr Oskar S.

detagls
der erste bleibende Schnee sareda f
La ~ è gnegda an october
Der erste bleibende Schnee ist im Oktober gefallen
heiter, unbewölkt sareñ,-a

Da tschiel ~
Bei heiterem, klarem Himmel

detagls
Serena (Famiienname) Sareña


einen Dienst leisten sarvetsch m
Fer eñ ~ pagl tat
Dem Grossvater einen Dienst leisten
wissen, können savègr

Fo a ~ cur cha te veñs
Sag, wann du kommst

detagls
conjugaziun
dankbar sein savègr gro

~ par ke ch'ella fo
Dankbar sein für das, wassie tut

Bech ~
Undankbar sein

detagls
Seife savoñ m

~ liquid
Flüssigseife

riechen savurer
~ la puelvra
Lunte riechen
conjugaziun
schaufeln sbadiglier conjugaziun
fehlen, verfehlen sbaglier conjugaziun
schwanken sbalunzcher conjugaziun
Schwingbesen sbattiñ m

detagls
geifern sbaver detagls
conjugaziun
Blöken sbeglem m
Schrei sberghel m

Gesöff sbicha f
stöbern sbischer impers

Cumanzer a ~
Zu stöbern beginnen

conjugaziun
Eitelkeit sbraga f

Eñ bi ~
EinAngeber

Schrei sbriz m

Der eñ ~
Schreien

weinen sbrizégr conjugaziun
abbrechen sbuer
~ eña chesa
Ein Haus abbrechen
conjugaziun
vorvorgestern scarzas

obwohl schabeñ

Elò gadugno, ~ ch'el nu vegva treno
Erhat gewonnen, obwohl er nicht trainiert hatte

sehr mühsame Arbeit schascheñ m


detagls
putzen, reinigen schaschuner conjugaziun
Sensebaum schebar
Schinder,-in schenter,-tra m,f

Speiseröhre schigliez m

Wildblackte schilenta f
~ d'chora
Huflattich

detagls
tematic
schonen schinażer

~ las ses forzas
Seine Kräfte schonen

~ ansache custegvel
Etwas wertvolles schonen

~ igl palantschi
Den Boden schonen

conjugaziun
beenden, abschliessen schiner

~ eña lavogr
Eine Arbeit abschliessen

conjugaziun
quälen, schinden schintrażer
~ eñ bieschz
Ein Tier quälen

conjugaziun
Schlag schlaf m

Der eñ ~ żo pagl chicl
Einen Schlag auf den Hintern geben

nach hinten ausschlagen schlaffer

detagls
Celerina Schlareña

Sguler da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach Celerina fliegen

tematic
kräftig, stämmig schlass,-a

Eñ ~ sudo
Ein kräftiger Soldat

Geschlecht (Familie) schlatta f

schleudern, werfen schlavazzer
~ igls chalzers eñt an eñ chantoñ
Die Schuhe in eine Ecke schleudern

conjugaziun
Ohrfeige schleppa f detagls
Keller schler m

Radspur in Feldweg, Schlittenspur im Schnee schlerna f

Schlitzohr schlifer m

Riegel schlop m

Siarer la porta cugl ~
Die Tür mit dem Riegel verschliessen

verschieben, verstellen schluer


conjugaziun
schiessen schluppatter

conjugaziun
(zer)platzen, bersten schlupper

Régr da ~
Sich vor Lachen biegen

~ la scudicha
Mit der Geissel knallen

detagls
conjugaziun
Gewehr schluppet m
Kufe schlusegl m
schlitteln schlużaler

Egr a ~
Schlitteln gehen

~ żo da Preda
Von Preda runter schlitteln

conjugaziun
Schlitten schlużola f

Dummheit schmaladegda f

Fer ~s
Dummheiten anstellen

Verfluchter schmaladi m
verdammt schmaladi, schmaladegda

detagls
verbleicht, verwelkt schmari,-egda
Leñ schmari
Durch die Sonne verbleichtes Holz

Eñ viszi schmari
Ein abgeschossenes Kleid

Eña flugr schmaregda
Eine verwelkte Blume

Schmid(t) Schmed

Lauge schmigl m

Ava da ~ par fer glischegva
Waschlauge um Wäsche zu waschen

vermuten schminer

conjugaziun
bewegen schmuanter

~ eñ crap
Einen Stein bewegen

As ~
Sich bewegen


conjugaziun
Schneider,-in schneder, schnedra m, f

tematic
Januar schner m

Igls prems ~ egl Bumañ
Am 1.Januar ist Neujahr

tematic
Schnitz schnez m
Knie schnuogl m


detagls
tematic
Schrecken, Entsetzen schnuogr f
armseliger Wohnraum schoch m

schon schon

Schuss schoz m
Der eñ ~ segl gol
Auf das Tor schiessen

Igl ~ ò cuppo igl bieschz
Der Schuss hat das Tier getötet
fliehen schurer


detagls
conjugaziun
leer gepflückt scliz, scliża detagls
dreschen scogdar conjugaziun
Besen scoua f
Quirl scouet m

kleiner Besen scouetta f

Igl vonet a la ~
«Schüfeli» und «Bäseli»

schreiben scregvar


conjugaziun
Schraube scruv m
wie es sich gehört scu chi tocha

A megsa nu fo'l ~

Am Tisch ist er unartig
Peitsche scudicha f

Schlupper la ~
Mit der Geissel knallen

Abfluss, Ablauf scuel m

Schuls Scuel tematic
wischen scuer

~ la veja
Die Strasse wischen

conjugaziun
Ofenwischer scufluñ m

Skulpteur,-in sculptogr,-a m, f

tematic
die Haut abziehen scurcher

~ eña muntanella
Einem Murmeltier die Haut abziehen

~ igl pluogl
Sehr geizig sein

conjugaziun
verscheuchen scurranter
~ igls utschis
Die Vögel verscheuchen

conjugaziun
entrinden scurzer conjugaziun
(ab)kürzen, verkürzen scurznégr


conjugaziun
wecken sdasder

~ igl Carl
Karl wecken

~ las nogv
Um neun Uhr aufwachen

conjugaziun
Löffel sdoñ m

Igl ~iñ
Der kleine Löffel

Lumpen, Waschlappen sdratsch m

zerlumpt sdratschli, sdratschlegda

schmelzen, tauen sdrigler


detagls
conjugaziun
nach..."hinauf", "oben" se

Chaminer ~ Latsch
Nach Latsch "hinauf" gehen

Ster ~ Latsch
In Latsch "oben" wohnen

detagls
dürr, trocken sech,-a

Igl feñ è ~ sadri
Das Heu ist sehr dürr

Sils im Engadin Sègl tematic
Sils im Domleschg Seglias

tematic
Zeichen segn m

Fer eñ ~
Ein Zeichen geben

Schwiegervater segr m tematic
Schwiegermutter segra f tematic
Abend sègra f
Talg, Rindsfett segv m detagls
Zaun segv f
Fer ~
Einzäunen
harscher, schneidender Wind segvel m
Eñ ~ chi vo tres pial ad ossa
Ein Wind der durch Haut und Knochen geht

Salz sel m

~ a pegver
Salz und Pfeffer

Sellerie selleri m

nach..."hinauf", "oben" sen

Egr ~ Preda
Nach Preda "hinauf" gehen

Ster ~ Preda
In Preda "oben" wohen

Gott Señer m detagls
auf jeden Fall señz'oter
ohne señza

Cun u ~ igliers?
Mit oder ohne Brille?

hilfsbereit serviziegvel,-egvla

zuoberst sesom

im Haus ganz nach oben sesomachesa

detagls
ganz zuoberst sesomake
La fuorcha è ~
Die Heugabel ist ganz zuoberst
September settember m

tematic
trocken sez,-za

I è sez
Es ist trocken (Natur)

zusammenschlagen sfartaglier
~ ansembel eña baracca falombra
Eine brüchige Baracke zusammenschlagen

conjugaziun
spalten sfendar

~ leña
Holz hacken

conjugaziun
scheiden (Ehe) sfer or

conjugaziun
abgeweidet sfrio,-eda

Eñ pro sfrio
Eine abgeweidete Wiese

einsinken sfundrer
~ eñt la negv
In den Schnee einsinken

conjugaziun
verschwenden sgazzer
~ cugl manger
Mit dem Essen verschwenderisch sein

conjugaziun
mähen sger

~ culla maschina
Mit der Maschine mähen

~ a mañ
Von Hand mähen

detagls
conjugaziun
kräueln sgiazzer
~ igls ardeffels
Die Kartoffeln kräueln
conjugaziun
Axt sgigr f

detagls
sicher, sicherlich sgigr,-a

Assar ~ pi svelt
Sicherlich schneller sein

Gliez seja ~
Da bin ich mir ganz sicher

detagls
Raffel sgrattadegra f

~ da chischiel
Käseraffel

~ da megla
Apfelraffel

Schnarz sgreñ m

Der eñ ~
schnarzen

Abrahmkelle sgrommera f

zerknittert sgrufligno,-eda

Igl figl sgrufligno
Das zerknitterte Blatt

räumen sgumbrer

~la somachesa
Den Estrich räumen

conjugaziun
(Tür)schloss siaradegra f detagls
sperren siarer

~ la veja da Tuors
Die Tuorser Strasse sperren

conjugaziun
schliessen siarer

~ a stanger la porta
Die Türe schliessen und verriegeln

conjugaziun
Handtuch sieñtamañs m
Geschirrtuch sieñtaplats m
Förster,-in silvicultogr,-a m, f



detagls
tematic
aufrichtig, offenherzig sincer,-a



detagls
Eidechse sisetta f

Svelt scu eña ~
Blitzschnell

roter Holunder skelch cuetschen m tematic
schwarzer Holunder skelch negr m

tematic
Ski ski m

Egr cugls ~s
Ski fahren

pressen skitscher conjugaziun
Estrich somachesa f
Samstag sonda f


detagls
tematic
Stuhl sopcha f
Schwester sora f

tematic
Sorte, Art sort f

Eña ~ chischial
Eine Käsesorte

Eñ par ~
Eins von jeder Sorte

Schicksal, Fügung sort f

Adavègr eña digra ~
Ein schweres Schicksal erleiden...

El ò użieña buña ~ da pudègr murégr
Es ist ihm gut ergangen, dass er sterben konnte

von innen nach aussen gestülpt sotsogr
Adavègr eñt ~ igl pullover
Inneren Teil des Pullovers
nach aussen gestülpt tragen
detagls
unten, unterhalb sotvart
Seil, Strick, Tau soua
Spanien Spagna f
hoffen sparer conjugaziun
verschwunden verschollen spari,-egda

beleidigen sparmaler

~ igl chantunegs
Den Nachbarn beleidigen

detagls
conjugaziun
verstreuen sparpaglier

~ iglstrom
Das Strohverstreuen

detagls
conjugaziun
zerstreuen sparpaglier

conjugaziun
zerstreut, versprengt sparpaglio,-eda

Las figlias sparpagliedas
Die verstreuten Blätter

Kaminfeger spazzachameñ m, f

detagls
tematic
Schulter spedla f



detagls
tematic
Fels, Felsen spelm m

Wasserhahn speña f

Siarer la ~
Den Wasserhahn zudrehen

detagls
Gewürz spezcha f detagls
spucken spider conjugaziun
Schmalzmus spiech m
Geist spiert m
Wirbelsäule spinel m

tematic
Spiegel spiouel m
Garder eñt pagl ~
In den Spiegel schauen
Feldstecher spiouel m detagls
winden splajer

~ laña
Aus einer Strange einen Knäuel winden

conjugaziun
platt schlagen, zerquetschen splattatscher

~ la negv
Den Schnee platt schlagen

conjugaziun
zerquetscht splattitscho,-eda
Bräutigam, Braut spogs, -a m, f

Spule spola f
Lier igl lanziel da prô culla ~ a la soua
Die Heublache mit der Spule und dem Seil binden
zetten spondar

~ grascha
Mist zetten

conjugaziun
urinieren spondar

~ ava
Urinieren

conjugaziun
ausschütten spondar

~ laz sella tuaglia
Milch auf dem Tischtuch ausschütten

conjugaziun
Brautpaar sponsels m pl
Halde, Hang spuenda f detagls
Geländer spuenda f
Lehne spuenda f
Wirbel spundegl m
Schwamm spungia f
drücken, quetschen sputer conjugaziun
Schotte squezza f
entasten srommer

conjugaziun
Waage stadegra f
Mettar sella ~
Auf die Waage legen

ersticken standschanter

conjugaziun
mühsam stantugs,-a
Niesen starnegd m
Bech valègr eñ ~
Nichts Wert sein

niessen starnider

conjugaziun
Bahnhof stazioñ f
Egr ve la ~
Vom Dorf zum Bahnhof (Bergün) laufen

Chaminer no dla ~
Vom Bahnhof (Bergün) Richtung Dorf laufen
Sommer sted f
Da ~
Im Sommer
Stern stegla f

Chant da ~
Sternsingen

müssen stègr

conjugaziun
der Länge nach hinfallen stegs a lung

Egr ~
Der Länge nach hingefallen

Stube stegva f
Vans eñt an ~
Gehen wir in die Stube
Socke stemv m

Chuntschar igls ~s
Die Socken flicken

fest steñ

Lier ~ las cureżas
Die Schnürsenkel fest binden

sehr gut, tief steñ

Durmégr ~ a beñ
Sehr gut schlafen

sehr stark steñ

I plaua ~
Es regnet stark

gedrungen (stämmig) steñ,-a

wohnen ster

~ ve Stogl
In Stuls "drüben" wohnen

conjugaziun
bleiben ster

~ anch'ampo
Noch ein bisschen bleiben

conjugaziun
stehen ster

~ an pegs
Auf den Füssen stehen

conjugaziun
vor dem Haus auf der Bank zusammensitzen ster a plaz

~ la segra
Am Abend vor dem Haus auf der Bank zusammensitzen

Jährling (männlich) sterl m tematic
Jährling (weiblich) sterla f

tematic
streuen sternar

~ strom, rasgem, sabloñ
Stoh, Sägemehl, Sand streuen

conjugaziun
vorletztes Jahr sterz on

stickig, schwül stez,-a

I è eñ chod stez
Es herrscht eine stickige Wärme

geehrt stimo, stimeda

Fiz stimo cusglier federel
Sehr geehrter Bundesrat (Person)

Fiz stimeda cusgliera federela
Sehr geehrte Frau Bundesrätin (Person)

Spass, Jux stinkel m
Fer ~s
Schabernack treiben

Stuls Stocl

tematic
Magen stomi m
Adavègr mêl igl ~
Magenschmerzen haben

tematic
Strapaze strapatsch m
strapazieren strapatscher conjugaziun
süsse Mehlspeise strapatschuñ m
Strapaze strapaz m
schwer arbeiten, sich abmühen straschiner


conjugaziun
schmaler Durchgang zwischen zwei Häusern streglia f



Striegel streglia f
Cugl braschoñ a la ~
Mit der Bürste und dem Striegel

Streifen stregvla f

Fer ~s
Streifen herstellen

Stregvla da Gaza
Gazastreifen

ziehen strer

conjugaziun
verhext striuno,-eda

Scu ~
Wie verhext

Lausbub strizi m

Schnupfen strocha f

Ella ò la ~
Sie hat den Schnupfen

drehen strubler

~ la clev
Den Schlüssel drehen

detagls
conjugaziun
drücken, pressen strucler

~ par siarer la valisch
Drücken um den Koffer zu schliessen

conjugaziun
kriechen struzcher
Igl Mattia cumeñza a ~
Mattia beginnt zu kriechen

conjugaziun
betrunken stuorn,-a

Assar ~
Betrunken sein

Sonne sugliel m
sonnig sulagliegv,-a
tanzen sulter


detagls
conjugaziun
Wild sulvascheña pl coll
Schatten sumbregva f
Schweinefett sundscha f

Friedhof suntieri m

Egr sen ~
Auf den Friedhof gehen

taub suord,-a

Esch ~ ?
Bist du taub?

Suste suosta f detagls
Sonne erscheint ein zweites Mal suraschial m
Oz egl ~
Heute erscheint die Sonne ein zweites Mal

detagls
Schwarze Mehlbeere surer m tematic
Überzug Schutzdecke surtrazza f

Augenbraue survaschiala f tematic
sich getrauen sus-chègr


detagls
conjugaziun
Cousin,-e 2. Grades suvreñ,-a m, f

tematic
(ent)leeren svider

~ la sadiala
Den Kessel entleeren

~ igl gosch
Sich redend von einer Sorgeentlasten

conjugaziun
Schweiz Svizra f

Schweizer, -in Svizzer, Svizra
stöbern svutrer conjugaziun
 T
Dummkopf tabalori m

schweigsam taciturn,-a

~ kietezza
Schweigsame Ruhe

schneiden taglier

~ igls dschierms digls ardeffels
Die Keime der Kartoffeln wegschneiden

~ żo zeznas
Zu lange, unordentlich wachsende Haare abschneiden

conjugaziun
sich davonmachen taglier la corda
Heustall talvo m
Mehlsieb tamigsch m

so viel tant

~ scu pussebel
So viel wie möglich

Tante tanta f


detagls
tematic
Notizblock taquint m

spät tard

Pi ~
später

spät tardegv,-a

Eña prumavegra ~
Ein spät beginnender Frühling

Boden, Scholle tarratsch m
furchtbar tarrebel, tarrebla

Lez è eñ tarrebel cumplicho
Derjenige ist furchtbar kompliziert

Grundstück, Land tarreñ m

aper tarreñ,-a

I è tarreñ
Es ist aper

Ansammlung von Maiensässen tarziel m


detagls
schweigen taschègr



detagls
conjugaziun
Tuberkulose taseja f
Dachs tass m tematic
Grossvater tat m tematic
Grossmutter tatta f tematic
Milchkanne tausa f detagls
Hummel tavañ m

Davos Tavo

Egr cugl velo da Brauegn se ~
Mit dem Velo von Bergün nach Davos fahren

tematic
du te

detagls
Leinwand tegla f
Netz tegla f
~ da filunzas
Spinnennetz

prall, dick tegs,-a

Ella è grossa tegsa
Sie ist sehr dick

Telefon telefoñ m
Pglierżo igl ~
Das Telefon abnehmen

Pendar se igl ~
Das Telefon auflegen

Gewitter temporel m

Wiesen Teñ

Cuerrar da Brauegn ora ~
Von Bergün nach Wiesen "hinaus" rennen

tematic
den Haushalt führen teñar chesa

~ li Marchet
Marchet den Haushalt führen

Schritt halten teñar pass
färben tendschar
~ laña
Wolle färben

~ igls chavels
Haare färben
conjugaziun
genügen tendschar
~ feñ damañ (laz)
Bis morgen reichen (Milch)


conjugaziun
hin(über)reichen tendschar
~ (ve) igl pañ
Das Brot hin(über)reichen
conjugaziun
Termometer termometer m
Dickschädel testuñ m detagls
Föhre tev m tematic
Dach tez m

Erde, Boden tiara f

Derżo par ~
Auf den Boden fallen

abliegen tiarer
~ segl canape
Auf dem Sofa abliegen

La bieschza vo a ~ segls pros
Die Tiere gehen auf die Wiesen um abzuliegen

conjugaziun
Unrecht tiert m
Adavègr ~
Unrecht haben

Fer ~
Unrecht begehen
Thymian timian m

Deichsel timuñ m
Igl ~ digl charet
Die Deichsel des Leiterwagens
Zapfenzieher tiracacoñs m

detagls
jd der regelmässig zu spät kommt tiratardi m



... titsch,-a

Brunnen-Wasserhahn titschuñ m

Gift tixi m

Kels fuñghis en da ~
Diese Pilze sind giftig

Küche (Maiensäss, Alphütte) tiża f


detagls
Dachbaum tizel m
Kaulquappe tizola f

grosse Distanz tocada f
Ke è sto eña ~
Das war eine grosse Distanz
Stück toch m

Eñ ~ pañ
Ein Stück Brot

Igl ~ fèñ
Der Heustock

Tschench francs igl ~
Fünf Franken das Stück

Eñ ~ pi anse
Ein Stück weiter oben

Furz tof m

Der eñ ~
Furzen

detagls
Tomate tomata f

scheren tondar

~ las nuorzas/la bieschza
Die Schafe/Tiere scheren

conjugaziun
Stier tor m

tematic
Wirbel trabegl m

L'ava chi vo żopar la fora fo eñ ~
Das auslaufende Wasser bildet einen Wirbel

~ digl vent
Wirbelwind

Eñ ~ eñt igls chavels
Ein Wirbel am Haarscheitel

Knirps (kleiner Junge; auch weibliche Form) tracagnottel, tracagnotla m, f



Tradition, Überlieferung tradizioñ f

dazwischen hinauf tranter se
Teppich trapuñ m
Querabschlag travacuñ m
Trichter trazuegr m

Tanz tregs-cha f

Fer eña ~ cugl Riet
Einmal mit Riet tanzen

Dreijähriges Rind (männlich) trem m



detagls
tematic
Espe, Zitterpappel trembel m

tematic
Dreijähriges Rind (weiblich) tremma f



tematic
Zug treno m
Lascher passer igl ~
Den Zug verpassen

ziehen trer conjugaziun
In die Länge ziehen trer a la lungia
nutzen trer a nez
auslosen trer la bes-cha
(geflochtenes) Lederseil tretscha

Angst tricha f

hässlich, schlecht trigd,-a

Da trigd'ora nu vans
Bei schlechtem Wetter gehen wir nicht

Behälter trocla f

Brunnen truesch f

La pizza ~
Der Brunnenstock

sudeln truglier

conjugaziun
schmutzig, dreckig truglio,-eda

Ava truglieda
Dreckiges Wasser

El è tot truglio
Er ist sehr dreckig

Strunk trunch m
Wanderweg, Pfad truoz m
~ da sulvascheña
Wildwechsel

rühren truscher
~ la pasta
Den Teig rühren
conjugaziun
Sauerdorn truspeñ m

tematic
hantieren, herumwühlen tschaffutrer


conjugaziun
Wimper tschagl m

tematic
Pfingsten Tschañkegsmas f pl

sitzen tschanter


detagls
conjugaziun
suchen tscharcher conjugaziun
Pfuscher,-in tschavat, tschavatta m, f
Schnittlauch tschavigliuñs m

detagls
Pfiff tschegvel m

Bech égr pagl ~
Nicht einleuchten

Miene tscheja

fer eña pora ~
Ein armes Gesicht machen

Nachessen tscheña f
Che lessas da ~ ?
Was möchtest du zum Nachtessen ?

La Sencha ~
Abendmahl
Asche tschendra f
Gurt tscheñta f
Wahl tscherna f

Fer eña buña ~
Eine gute Wahl treffen

Igls 13 egl ~s
Am 13. sind Wahlen

detagls
Hirsch tscherv m

Igl ~ brella
Der Hirsch brüllt

Eñ trop ~s
Ein Rudel Hirsche

detagls
tematic
Bartgeier tschess barbet m
Blumenstock tschich m
Baumstrunk tschicha f

Schockolade tschiculatta f
Eña stregvla ~
Eine Reihe Schockolade
Himmel tschiel m
Felsenmispel tschierletter m tematic
fangen, fassen tschiffer conjugaziun
schlecht sehen tschignatter conjugaziun
Zieger tschigroñ m
Zwiebel tschiguella f detagls
"Nuggi" tschitsch m
Lamm tschot m tematic
"Suttli" tschottel, tschotla m,f
Schwein tschuj m

tematic
schneiden tschunchar

~ igl grañ
Das Korn schneiden

detagls
conjugaziun
Tischtuch tuaglia f
~ da megsa
Tischtuch
berühren tucher conjugaziun
die Hand reichen tucher mañ detagls
Turm tuer f

Römerturm Tuer f detagls
Husten tuess f

Adavègr la ~
Den Husten haben

Tulpe tulipana f
Domleschg Tumges-cha f tematic
tönen (Musik) tuner conjugaziun
tönen (donnern) tuner detagls
Tunnel tunnel m
(Zug)Winde tuorn m detagls
Torte, Kuchen tuorta f

~ da nugschs
Nusstorte

trüb tuortsch, tuordscha

Ava tuordscha
Trübes Wasser

Ausguss turera f

plagen turmanter

~ eñ bieschz
Ein Tier plagen

conjugaziun
umkehren turner

Stègr ~
Umkehren müssen

conjugaziun
zurückkehren turner

~ a chesa
Nach Hause zurückkehren

conjugaziun
Dusche tuscha f
Schatz tuschander m

detagls
Huflattich tussilago m

detagls
tematic
doch tuteña
Fo ~ ke ch'el żi!
Tu doch, was er sagt!
 U
Gehör udegda f
Stall uegl m
Egr ven ~
In den Stall (hinüber) gehen
detagls
Erle uegn m tematic
Bach, Bächlein uel m
Bächlein uelet m
Nabel umblej m

tematic
Kind umfant m


detagls
tematic
einfetten, schmieren undschar

~ las rodas
Die Räder schmieren

~ las costas li Giargieli
Giargieli durchprügeln

conjugaziun
Fingernagel uñgla f

detagls
tematic
Bär uorz m
Adavègr fom scu eñ ~
Einen Bärenhunger haben

detagls
Ohrring uragliñ m

detagls
Lorbeer urbeja f

Figlia d' ~
Lorbeerblatt

Ding, Gerät urdeñ m

Ohr ureglia f

Fer l'~ digl marchadant
Eine Frage willentlich überhören

Der eña antuorn las ~s
Eine Ohrfeige geben


tematic
Weile uriala f

Spizzer eña buñ' ~
Eine ziemliche Weile warten

Brennnessel urzicla f

so uschascheja
~ , oss egl buñ
So, jetzt ist es gut
detagls
jetzt aber uschascheja
A ~, eñ nogv marogs...?
Jetzt aber, ein neuer Freund...?

detagls
Wirt,-in ustier,-a m, f

Herbst uton m
D' ~
Im Herbst

detagls
auswärts utro

Oz mangians ~
Heute essen wir auswärts

Johannisbeere uzoua f

~ alva
Weisse Johannisbeere

~ cuetschna
Rote Johannisbeere

~ negra
Cassis

Heidelbeere uzuñ m

Cligr ~s
Heidelbeeren pflücken

 V
Kuh vacha f

La ~ miża
Die Kuh brüllt

Egr cullas ~s eñt a Tuors
Mit den Kühen nach Tuors gehen

detagls
Leitkuh vacha pugnera f tematic
Scheide vagina f tematic
Albulatal Val d'Alvra f

tematic
Münstertal Val Mistegr f

Sguler da Brauegn eñt la ~
Von Bergün ins Münstertal fliegen

tematic
Sammet vale m
gelten valègr conjugaziun
Jenisberg Valplaña tematic
Runse valuñ m
Guter Heinrich vangias f pl
abenteuerlich vantiregvel, vantiregvla
ungefähr var

eigentlich varameñz

~ pudessas er gnégr
Eigentlich könntest du auch kommen

Gemüse vardegra f
etliche varsacants, varsacantas
Birke vduegn m tematic
ungemäht vduos-chel
Pro d’~
Bergwiese, di man nur alle zwei Jahre mäht
Im Verlauf des Tages ve pagl że
am äussersten Ende vedemake

detagls
nächste Woche vedevna

~ cumeñz'la la chatscha
Nächste Woche beginnt die Jagd

auf der anderen Seite vedvart

Igl crap ~ la val
Der Stein auf der anderen Seite des Tales

Glas (Material) vegder m

~ vigl
Altglas

wirklich, wahr vegr,-a
Eñ vegr pogr
Ein wirklicher Bauer

Eña vegra artista
Eine wirkliche Künstlerin
Weg veja f

Assar sen buña ~
Auf gutem Weg sein

~ megstra
Hauptstrasse

Fer ~
Einen Weg bahnen

detagls
Wein veñ m

~ chod
Glühwein

verkaufen vendar

conjugaziun
Freitag vendarże

(An) ~ vansżo Cuegra
Am Freitag gehen wir nach Chur

~ Sench
Karfreitag

Verkäufer,-in vendeder, vendedra m, f
tematic
nächstes Jahr venotron
~ eschans ancha pi ferms
Nächstes Jahr sind wir noch stärker

Bauch veñter m tematic
Belüftung ventilazioñ f
grün verd,-a
ziemlich veri
~ stantugs
Ziemlich mühsam
gegen (örtlich) vers

~ igl Cuelm da Latsch
In Richtung Latscher Kulm

~ igls ots
In Richtung der Höhen, der Berge

Wirsing(kohl) versa f
Wespe vespra f

Kissenüberzug vestetta f

Leben veta f

Igl pazieñt è sto sen ~ a mort
Der Pazient schwebte in Lebensgefahr

Salver ~s
Leben retten

schlau vez, vezza

anzünden vider

~ igl zurpleñ
Das Streichholz anzünden

~ la gligsch
Das Licht anzünden

conjugaziun
alt vigl, viglia

Igl om vigl
Der alte Mann

A la viglia
Nach alter Sitte

Gnégr vigl
Alt werden

Silvester Vigliadem m

La sègra da ~
Der Silvesterabend

Butterdrusen vigliañas f pl detagls
violett violet, violetta
Pocken, Blattern virola f

Mettar la ~ li Andri
Andri impfen

Mettar la ~ ad eña vacha
Eine Kuh impfen

~ sulvegia
Wilde Pocken

Masern viruos-chel m
Il ~ fallo
Röteln

Virus virus m
Geschirr vischiala pl coll
Dorf vischnancha f

Besuch visita f

Fer eña ~ li Uta
Uta besuchen

Egr an ~
Besuchen gehen

Gnégr an ~
Besuchen kommen

detagls
Besucher, Besucherin visitatogr, visitatogra

Aussicht vista f

Adavègr buñas ~s da surgnégr la plazza
Gute Aussichten haben, die Stelle zu bekommen

Kleid viszi m detagls
ihr vogs

detagls
Gewölbe vogt m

(um)kehren, wenden volver

~ igl auto
Das Auto kehren

~ igl feñ, ch'el veña sech
Das Heu kehren, damit es dürr werde

~ eñt las muengias
Die Ärmel zurückschlagen

conjugaziun
kleine Schaufel vonet m

Igl ~ a la scouetta
«Schüfeli» und «Bäseli»

"Gesicht" vzegda f detagls
sehen vzègr

detagls
conjugaziun
die Sterne sehen, furchtbare Schmerzen haben vzègr las steglas

von Kuh gezogenes Gefährt vzegra f
sowieso ża

 Z
Zauderer, Zauderin (bei der Arbeit) zacagn,-a m



trödeln zacagner conjugaziun
Zange zangia f

(Schnaps)gläschen zaniñ m

Mitagessen żanter m
Che dattigl da ~ ?
Was gibt's zum Mittagessen?
 Z
Hacke zappa f

~ d'iert
Gartenhacke

~ da travacuñs
Hacke für die Reinigung der Querabschläge

Waldhacke zappiñ m

Trer igls trunchs cugl ~
Mit der Waldhacke Baumstämme ziehen

Waldhacke, Spitzhacke zappiñ m

Pickel zappuñ m
Cun badegl a ~
Mit Schaufel und Pickel
ausscheiden, aussondern zavrer

~ las nuorzas
Die Schafe aussondern

conjugaziun
Tag że m

~ a nuez
Tag und Nacht

Ve pagl ~
Im Verlauf des Tages

Igl Gian ò ves el bi l'oter ~
Gian hat ihn gerade neulich gesehen

 Z
Kürbis zecha f

sagen żégr

~ tot las caliteds
Tüchtig die Meinung sagen

Gnan' da ~
Kommt überhaupt nicht in Frage

~ li Ottiñ, cura chi cumeñza
Ottiñ sagen, wann es beginnt

Te es buñ ~
Du hast leicht reden

detagls
conjugaziun
schelten żégr trigd
~ li mat
Den Knaben schelten
Jauchzer żegvel m
 Z
Gelte zegver m
Konfitüre żej m

 Z
Zinn zeñ m

Eñ plat da ~
Ein Zinnteller

Gehobelter Holzspan zepla f
Fer ~s par fer fia an peña
Späne machen um anzufeuern

detagls
gerade żest
El è ~ turno
Er ist gerade zurückgekommen

lange żî
Buñ ~ par turner a chesa
Ziemlich lange um Heim zu kehren
Spiel żia m
Eñ ~ da hockey
Ein Eishockeyspiel

Eñ ~ s-cheñas
Ein Spiel Stricknadeln

 Z
Zucker zicher m
plagen zicler conjugaziun
Unkraut zierchel m

nachher zieva

fortzu, nacheinander zievamañ

Nogs peglian ~ scu chi veñ
Wir nehmen es wie es kommt, eins nach dem anderen

Donnerstag żievgia f tematic
 Z
Reissverschluss zip m
Zillis Zirañ

Egr da Latsch eñt a ~
Von Latsch nach Zillis gehen/fahren

tematic
überhaupt nichts zist zeñ

Bech vègr ~
Überhaupt nichts sehen

detagls
umgänglich zivegvel,-la
Hosenträger żivlers m pl
 Z
Mistgraben zocha f

zuunterst żodem

zuunterst żodemake
Igl rasti è ~
Der Rechen ist zuunterst
 Z
Traggestell fürs Heu zomba f
männlicher Vorname Żòn m
männlicher Vorname Żòn Peder
 Z
männlicher Vorname Zòn Pitschen m
männlicher Vorname Żòn Żachen m
männlicher Vorname Żòn Żanett m

 Z
Legföhre zonder m

detagls
tematic
Suppe żoppa f

~ da żotta da żanter
Gerstensuppe zum Mittagessen

 Z
Zuoz Zoz

Chaminer da Brauegn eñt a ~
Von Bergün nach Zuoz gehen

tematic
Jungmannschaft żuanterna f detagls
 Z
Zuckerdose zucriera f

Schwefel zuelper m

spielen żuer
~ a toch
"Fangis" spielen

~ a ballape
Fussball spielen

conjugaziun
 Z
schweigen zuglier

detagls
conjugaziun
zustopfen zuglier

~ eña fora
Ein Loch zustopfen

detagls
conjugaziun
erster Stock (Engadiner Haus) żugra f
Sen ~
Auf dem ersten Stock

detagls
Sommerau (Familienname) Żumbro

 Z
Verstopfung, Stau zuogl m

Maul-und Klauenseuche zuppeña f



verstecken zupper

Żuer a ~
Versteck spielen

conjugaziun
Kuhkalb, falls mit Bullenkalb geboren zvic m